Luc 21.15 car je vous donnerai moi même une bouche et une sagesse à laquelle tous vos ennemis ne pourront résister, et qu’ils ne pourront contredire.
David Martin
Luc 21.15 Car je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous ceux qui vous seront contraires, ne pourront contredire, ni résister.
Ostervald
Luc 21.15 Car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront contredire, ni résister.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 21.15Car je vous donnerai moi-même des paroles et une sagesse auxquelles vos adversaires ne pourront ni résister, ni contredire.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 21.15car c’est moi qui vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ni répliquer.
Bible de Lausanne
Luc 21.15car je vous donnerai moi-même une bouche et une sagesse à laquelle aucun de vos adversaires ne pourra contredire ni résister.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 21.15car je vous donnerai une parole et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront ni répondre, ni résister.
John Nelson Darby
Luc 21.15 moi je vous donnerai une bouche et une sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront répondre ou résister.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 21.15car je vous donnerai, moi, un langage et une sagesse auxquels tous vos adversaires ne pourront ni résister ni répliquer.
Bible Annotée
Luc 21.15 car moi, je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ni contredire.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 21.15 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 21.15car je vous donnerai une bouche et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront résister et contredire.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 21.15car Je vous donnerai une bouche et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront résister et contredire.
Louis Segond 1910
Luc 21.15 car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ou contredire.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 21.15En effet, je vous donnerai une parole pleine de sagesse, à laquelle tous vos adversaires ne pourront résister ni contredire.
Auguste Crampon
Luc 21.15 car je vous donnerai moi-même une bouche et une sagesse à laquelle tous vos ennemis ne pourront ni répondre, ni résister.
Bible Pirot-Clamer
Luc 21.15car je vous donnerai moi-même une parole et une sagesse à laquelle ne pourra résister ni contredire aucun de vos adversaires.
Bible de Jérusalem
Luc 21.15car moi je vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi nul de vos adversaires ne pourra résister ni contredire.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 21.15car c’est moi qui vous donnerai un langage et une sagesse, à quoi aucun de vos adversaires ne pourra résister ni répliquer.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 21.15 car je vous donnerai des paroles et une sagesse telles que vos adversaires ne pourront leur résister ou les contredire.
Bible André Chouraqui
Luc 21.15Oui, moi-même je vous donnerai une bouche et une sagesse telles que tous vos adversaires ne pourront s’opposer à vous ni vous contredire.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 21.15car Moi, je vous donnerai une bouche et une sagesse à quoi ils ne pourront s’opposer, ni contester, nul de tous vos adversaires.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 21.15car c’est moi qui vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle ils ne pourront pas s’opposer et à laquelle ils n’auront rien à répondre tous vos adversaires
Bible des Peuples
Luc 21.15je vous donnerai, moi, une parole et une sagesse auxquelles tous vos adversaires ne pourront ni résister, ni répondre.
Segond 21
Luc 21.15 car je vous donnerai des paroles et une sagesse telles qu’aucun de vos adversaires ne pourra s’y opposer ni les contredire.
King James en Français
Luc 21.15 Car je vous donnerai une bouche et une sagesse à laquelle tous vos adversaires ne pourront contredire, ni résister.
La Septante
Luc 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 21.15ego enim dabo vobis os et sapientiam cui non poterunt resistere et contradicere omnes adversarii vestri
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 21.15 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !