Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.24

Comparateur biblique pour Luc 21.24

Lemaistre de Sacy

Luc 21.24  Ils passeront par le fil de l’épée ; ils seront emmenés captifs dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli.

David Martin

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

Ostervald

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.24  Ils tomberont sous le glaive, et seront conduits captifs chez tous les Gentils, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli :

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.24  et ils tomberont par le fil de l’épée, et ils seront emmenés captifs chez toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, tant que dureront les temps des Gentils et jusques à ce qu’ils soient accomplis.

Bible de Lausanne

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs chez toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.24  les uns tomberont sous le tranchant de l’épée, les autres seront emmenés en esclavage parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

John Nelson Darby

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et seront menés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.24  les hommes tomberont sous le tranchant du glaive, ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, Jérusalem sera foulée aux pieds par les païens, jusqu’à ce que les temps des païens soient aussi accomplis. »

Bible Annotée

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront emmenés captifs chez toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.24  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant du glaive, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli.

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant du glaive, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les gentils, jusqu’à ce que le temps des nations soit accompli.

Louis Segond 1910

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplies.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Païens, jusqu’à ce que les temps des nations païennes soient accomplis.

Auguste Crampon

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant du glaive ; ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.24  Ils tomberont au fil de l’épée, et ils seront déportés dans toutes les nations ; et Jérusalem sera foulée aux pieds par des Gentils, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.”

Bible de Jérusalem

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant du glaive et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par des païens jusqu’à ce que soient accomplis les temps des païens.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant du glaive, et ils seront emmenés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que soient accomplis les temps des nations.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations soient accomplis.

Bible André Chouraqui

Luc 21.24  Ils tomberont à bouche d’épée, ils seront déportés chez tous les goîm, Ieroushalaîm sera piétinée par des goîm, jusqu’à ce que se remplissent les temps des goîm.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.24  Ils tomberont par la bouche de l’épée, ils seront déportés chez toutes les nations, Iérousalem sera foulée aux pieds des nations jusqu’à ce que s’accomplissent les temps des nations.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.24  et ils tomberont à la gueule de l’épée et ils seront déportés dans toutes les nations païennes et c’est ierouschalaïm qui sera foulée aux pieds par les nations païennes jusqu’à ce qu’ils soient remplis les temps des nations païennes

Bible des Peuples

Luc 21.24  Ils tomberont au fil de l’épée, ils seront déportés dans toutes les nations, et Jérusalem sera foulée aux pieds par les nations, jusqu’à ce que les temps des nations arrivent à leur terme.”

Segond 21

Luc 21.24  Ils tomberont sous le tranchant de l’épée, ils seront emmenés prisonniers dans toutes les nations et Jérusalem sera piétinée par des non-Juifs jusqu’à ce que la période accordée aux nations prenne fin.

King James en Français

Luc 21.24  Et ils tomberont sous le tranchant de l’épée, et ils seront menés captifs dans toutes les nations, et Jérusalem sera piétinée par les Gentils, jusqu’à ce que les temps des Gentils soient accomplis.

La Septante

Luc 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.24  et cadent in ore gladii et captivi ducentur in omnes gentes et Hierusalem calcabitur a gentibus donec impleantur tempora nationum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.24  καὶ πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς ⸂τὰ ἔθνη πάντα⸃, καὶ Ἰερουσαλὴμ ἔσται πατουμένη ὑπὸ ἐθνῶν, ἄχρι ⸀οὗ ⸀πληρωθῶσιν καιροὶ ἐθνῶν.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.