Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Luc 21.7

Comparateur biblique pour Luc 21.7

Lemaistre de Sacy

Luc 21.7  Alors ils lui demandèrent : Maître ! quand cela arrivera-t-il ? et par quel signe connaîtra-t-on que ces choses seront prêtes à s’accomplir ?

David Martin

Luc 21.7  Et ils l’interrogèrent, en disant : Maître, quand sera-ce donc que ces choses arriveront ? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver ?

Ostervald

Luc 21.7  Et ils lui demandèrent : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et par quel signe connaîtra-t-on qu’elles sont sur le point d’arriver ?

Ancien Testament Samuel Cahen

Luc 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Luc 21.7  Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand sera-ce, et quel sera le signe que cela commence d’arriver ?

Perret-Gentil et Rilliet

Luc 21.7  Mais ils l’interrogèrent, en disant : « Maître, quand donc cela aura-t-il lieu ? Et quel sera le signe qui indiquera que ces choses sont sur le point d’arriver ? »

Bible de Lausanne

Luc 21.7  Alors ils l’interrogèrent en disant : Docteur, quand donc auront lieu ces choses, et quel [sera] le signe, lorsque ces choses devront arriver ?

Nouveau Testament Oltramare

Luc 21.7  Ses disciples lui demandèrent: «Maître, quand sera-ce donc, et quel sera le signe précurseur de cet événement?»

John Nelson Darby

Luc 21.7  Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses auront-elles lieu, et quel sera le signe quand ces choses devront arriver ?

Nouveau Testament Stapfer

Luc 21.7  Alors ils le questionnèrent : « Maître, lui dirent-ils, quand donc ces choses arriveront-elles ? et quel sera le signe qu’elles vont avoir lieu ? »

Bible Annotée

Luc 21.7  Mais ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles ? Et quel sera le signe que ces choses sont sur le point d’arriver ?

Ancien testament Zadoc Kahn

Luc 21.7  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Luc 21.7  Et ils l’interrogèrent, disant : Maître, quand ces choses arriveront-elles ? et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles vont s’accomplir ?

Bible Louis Claude Fillion

Luc 21.7  Et ils L’interrogèrent, disant: Maître, quand ces choses arriveront-elles? et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles vont s’accomplir?

Louis Segond 1910

Luc 21.7  Ils lui demandèrent : Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Luc 21.7  Alors ils lui demandèrent : Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles sont sur le point d’arriver ?

Auguste Crampon

Luc 21.7  Alors ils lui demandèrent : « Maître, quand ces choses arriveront-elles, et à quel signe connaîtra-t-on qu’elles sont près de s’accomplir ?»

Bible Pirot-Clamer

Luc 21.7  Alors ils l’interrogèrent, disant : “Maître, quand donc cela arrivera-t-il et quel sera le signe que cela sera sur le point de se produire ? “

Bible de Jérusalem

Luc 21.7  Ils l’interrogèrent alors en disant : "Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe que cela est sur le point d’arriver ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Luc 21.7  Ils l’interrogèrent, en disant : “Maître, quand donc cela aura-t-il lieu, et quel sera le signe, lorsque cela va arriver ?”

Segond Nouvelle Édition de Genève

Luc 21.7  Ils lui demandèrent : Maître, quand donc cela arrivera-t-il, et à quel signe connaîtra-t-on que ces choses vont arriver ?

Bible André Chouraqui

Luc 21.7  Ils l’interrogent et disent : « Rabbi, quand donc cela surviendra-t-il ? et quel sera le signe que cela arrivera ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Luc 21.7  Ils l’interrogent et disent : « Maître, quand donc seront ces choses ? Et quel sera le signe, que ces choses vont arriver ? »

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Luc 21.7  et ils l’ont interrogé et ils lui ont dit rabbi quand donc est-ce que cela va arriver et quel est-il le signe [qui nous permettra de savoir] lorsque cela va se produire

Bible des Peuples

Luc 21.7  On lui posa alors cette question: "Maître, quand cela arrivera-t-il? À quel signe reconnaîtra-t-on que cela va se réaliser?”

Segond 21

Luc 21.7  Ils lui demandèrent : « Maître, quand donc cela arrivera-t-il et à quel signe reconnaîtra-t-on que ces événements vont se produire ? »

King James en Français

Luc 21.7  Et ils lui demandèrent, disant: Maître, quand donc ces choses arriveront-elles? et quel signe y aura-t-il quand ces choses devront arriver?

La Septante

Luc 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Luc 21.7  interrogaverunt autem illum dicentes praeceptor quando haec erunt et quod signum cum fieri incipient

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Luc 21.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Luc 21.7  Ἐπηρώτησαν δὲ αὐτὸν λέγοντες· Διδάσκαλε, πότε οὖν ταῦτα ἔσται, καὶ τί τὸ σημεῖον ὅταν μέλλῃ ταῦτα γίνεσθαι;

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.