Luc 21.8 Jésus leur dit : Prenez garde à ne vous laisser pas séduire : car plusieurs viendront sous mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Et ce temps-là est proche : gardez-vous donc bien de les suivre.
David Martin
Luc 21.8 Et il dit : prenez garde que vous ne soyez point séduits ; car plusieurs viendront en mon Nom, disant : c’est moi [qui suis le Christ] ; et même le temps approche ; n’allez donc point après eux.
Ostervald
Luc 21.8 Et il dit : Prenez garde de ne pas être séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas.
Ancien Testament Samuel Cahen
Luc 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Luc 21.8Jésus dit : Prenez garde d’être séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez donc point.
Perret-Gentil et Rilliet
Luc 21.8Or il dit : « Prenez garde de ne pas vous laisser égarer ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : « C’est moi qui le suis, et le moment approche ; » ne vous mettez pas à leur suite.
Bible de Lausanne
Luc 21.8Et il dit : Prenez garde que vous ne soyez égarés ; car il en viendra beaucoup en mon nom, disant : C’est moi qui suis [le Christ], et le temps est proche. N’allez donc pas après eux.
Nouveau Testament Oltramare
Luc 21.8Il dit: «Prenez garde de vous laisser séduire; car plusieurs viendront sous mon nom, disant: «C’est moi qui suis le Messie, et le temps est proche.» Ne vous attachez pas à eux.
John Nelson Darby
Luc 21.8 il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ; n’allez point après eux.
Nouveau Testament Stapfer
Luc 21.8Il répondit : « Prenez garde de vous laisser séduire ; car plusieurs viendront en prenant mon nom, disant : « C’est moi ! » et : « Le moment approche ! ». Ne marchez pas à leur suite.
Bible Annotée
Luc 21.8 Or il dit : Prenez garde que vous ne soyez séduits ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche ! N’allez point après eux.
Ancien testament Zadoc Kahn
Luc 21.8 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Luc 21.8Jésus dit : Prenez garde d’être séduits ; car beaucoup viendront sous mon nom, disant : C’est moi, et le temps est proche. Ne les suivez donc pas.
Bible Louis Claude Fillion
Luc 21.8Jésus dit: Prenez garde d’être séduits; car beaucoup viendront sous Mon nom, disant: C’est Moi, et le temps est proche. Ne les suivez donc pas.
Louis Segond 1910
Luc 21.8 Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Luc 21.8Il répondit : Prenez garde de ne pas vous laisser séduire ; car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi qui suis le Christ. Le moment approche ! Ne les suivez pas !
Auguste Crampon
Luc 21.8 Jésus répondit : « Prenez garde qu’on ne vous séduise ; car plusieurs viendront sous mon nom, disant : Je suis le Christ, et le temps est proche. Ne les suivez donc point.
Bible Pirot-Clamer
Luc 21.8Il répondit : “Voyez à ce que l’on ne vous séduise point, car beaucoup viendront sous mon nom, et diront : C’est moi, et : le temps est venu. Ne vous mettez pas à leur suite.
Bible de Jérusalem
Luc 21.8Il dit : "Prenez garde de vous laisser abuser, car il en viendra beaucoup sous mon nom, qui diront : C’est moi ! et Le temps est tout proche. N’allez pas à leur suite.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Luc 21.8Il dit : “Prenez garde de ne pas vous laisser égarer. Car il en viendra beaucoup sous mon Nom, qui diront : C’est moi, et : Le temps est tout proche. N’allez pas à leur suite.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Luc 21.8 Jésus répondit : Prenez garde que vous ne soyez séduits. Car plusieurs viendront en mon nom, disant : C’est moi, et le temps approche. Ne les suivez pas.
Bible André Chouraqui
Luc 21.8Il dit : « Prenez garde d’être égarés ! Oui, beaucoup viendront en mon nom et diront : ‹ C’est moi !’ et : ‹ Le temps approche !’ N’allez pas derrière eux !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Luc 21.8Il dit : « Prenez garde, qu’on ne vous égare ! Car beaucoup viendront sous mon nom. Ils diront : "Je suis !" et : "Le temps est proche !" N’allez pas derrière eux.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Luc 21.8et lui il leur a dit voyez à ne pas vous laisser tromper car ils sont nombreux en effet ceux qui viendront en mon nom et qui diront c’est moi et aussi le temps est proche ne marchez pas derrière eux
Bible des Peuples
Luc 21.8Il répondit: "Ne vous laissez pas égarer lorsque plusieurs revendiqueront mon titre et diront: ‘C’est moi, l’heure est arrivée!’ Ne les suivez pas!
Segond 21
Luc 21.8 Jésus répondit : « Faites bien attention à ne pas vous laisser égarer. En effet, beaucoup viendront sous mon nom en disant : ‹ C’est moi ›, et : ‹ Le moment est arrivé. › Ne les suivez [donc] pas.
King James en Français
Luc 21.8 Et il dit: Prenez garde de ne pas être induits en erreur; car beaucoup viendront en mon nom, disant: Je suis Christ, et le temps approche: ne les suivez donc pas.
La Septante
Luc 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Luc 21.8qui dixit videte ne seducamini multi enim venient in nomine meo dicentes quia ego sum et tempus adpropinquavit nolite ergo ire post illos
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Luc 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !