Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez, dînez. Et nul de ceux qui se mirent là pour manger, n’osait lui demander, Qui êtes-vous ? car ils savaient que c’était le Seigneur.
David Martin
Jean 21.12 Jésus leur dit : venez, et dînez. Et aucun de ses Disciples n’osait lui demander : qui es-tu ? voyant bien que c’était le Seigneur.
Ostervald
Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez dîner. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.
Ancien Testament Samuel Cahen
Jean 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Jean 21.12Jésus leur dit : Venez, mangez. Et aucun de ceux qui étoient assis, n’osoit lui demander : Qui êtes-vous ? sachant que c’étoit le Seigneur.
Perret-Gentil et Rilliet
Jean 21.12Jésus leur dit : « Venez, faites collation. » Aucun des disciples n’osait lui demander : « Qui es-tu ? » sachant bien que c’était le Seigneur.
Bible de Lausanne
Jean 21.12Jésus leur dit : Venez et dînez. —” Et aucun des disciples n’osait lui demander, qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.
Nouveau Testament Oltramare
Jean 21.12Jésus leur dit: «Venez et déjeunez.» Mais aucun des disciples n’osa lui demander: «Qui es-tu?» parce qu’ils savaient bien que c’était le Seigneur.
John Nelson Darby
Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez, dînez. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.
Nouveau Testament Stapfer
Jean 21.12« Venez manger », dit Jésus aux disciples. Aucun d’eux n’osait lui poser cette question : « Qui es-tu ? » Ils savaient que c’était le Seigneur.
Bible Annotée
Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez, mangez. Mais aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? Sachant que c’était le Seigneur.
Ancien testament Zadoc Kahn
Jean 21.12 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Jean 21.12Jésus leur dit : Venez, mangez. Et aucun de ceux qui prenaient part au repas n’osait lui demander : Qui êtes-vous ? car ils savaient que c’était le Seigneur.
Bible Louis Claude Fillion
Jean 21.12Jésus leur dit: Venez, mangez. Et aucun de ceux qui prenaient part au repas n’osait Lui demander: Qui êtes-vous? car ils savaient que c’était le Seigneur.
Louis Segond 1910
Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez, mangez. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? Sachant que c’était le Seigneur.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Jean 21.12Jésus leur dit : Venez et mangez. Mais aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? — car ils savaient bien que c’était le Seigneur.
Auguste Crampon
Jean 21.12 Jésus leur dit : « Venez et mangez?» Et aucun des disciples n’osait lui demander : « Qui êtes-vous ?» parce qu’ils savaient que c’était le Seigneur.
Bible Pirot-Clamer
Jean 21.12Jésus leur dit : “Venez déjeuner.” Aucun des disciples n’osait lui demander : “Qui es-tu ?” sachant bien que c’était le Seigneur.
Bible de Jérusalem
Jean 21.12Jésus leur dit : "Venez déjeuner." Aucun des disciples n’osait lui demander : "Qui es-tu ?" Sachant que c’était le Seigneur.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Jean 21.12Jésus leur dit : “Venez déjeuner”. Aucun des disciples n’osait lui demander : “Qui es-tu ?” : ils savaient bien que c’était le Seigneur.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Jean 21.12 Jésus leur dit : Venez, mangez. Et aucun des disciples n’osait lui demander : Qui es-tu ? sachant que c’était le Seigneur.
Bible André Chouraqui
Jean 21.12Iéshoua’ leur dit : « Venez déjeuner. » Et pas un des adeptes n’ose lui demander : « Toi, qui es-tu ? Ils savent que c’est l’Adôn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Jean 21.12Jésus leur dit : « Venez, déjeunez ! » Pas un des disciples n’ose s’informer : « Toi, qui es-tu ? » Ils savent que c’est le Seigneur.
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Jean 21.12et il leur a dit ieschoua venez et mangez et personne n’a osé parmi les disciples lui demander mais toi qui es-tu car ils savaient bien que c’était le seigneur
Bible des Peuples
Jean 21.12Alors Jésus leur dit: "Venez donc déjeuner.” Aucun des disciples n’osait lui demander: “Qui es-tu?” car ils savaient bien que c’était le Seigneur.
Segond 21
Jean 21.12 Jésus leur dit : « Venez manger ! » Aucun des disciples n’osait lui demander : « Qui es-tu ? » car ils savaient que c’était le Seigneur.
King James en Français
Jean 21.12 Jésus leur dit, Venez dîner. Et aucun des disciples n’osait lui demander, Qui es-tu? sachant que c’était le SEIGNEUR.
La Septante
Jean 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Jean 21.12dicit eis Iesus venite prandete et nemo audebat discentium interrogare eum tu quis es scientes quia Dominus esset
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Jean 21.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !