Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jean 21.25

Comparateur biblique pour Jean 21.25

Lemaistre de Sacy

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses ; et si on les rapportait en détail, je ne crois pas que le monde même pût contenir les livres qu’on en écrirait.

David Martin

Jean 21.25  Il y a aussi plusieurs autres choses que Jésus a faites, lesquelles étant écrites en détail je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu’on en écrirait. AMEN !

Ostervald

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, et si elles étaient écrites en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu’on en écrirait. Amen.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jean 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jean 21.25  Jésus fit encore beaucoup d’autres choses ; et si on les écrivoit en détail, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu’il faudroit écrire.

Perret-Gentil et Rilliet

Jean 21.25  mais il y a encore beaucoup d’autres choses qu’a faites Jésus, lesquelles, si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres où elles seraient écrites.

Bible de Lausanne

Jean 21.25  Or il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, lesquelles, si elles étaient écrites une à une, je ne pense pas que le monde même contînt les livres qu’on écrirait. Amen.

Nouveau Testament Oltramare

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses: si on les rapportait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu’on en écrirait.

John Nelson Darby

Jean 21.25  Et il y a aussi plusieurs autres choses que Jésus a faites, lesquelles, si elles étaient écrites une à une, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qui seraient écrits.

Nouveau Testament Stapfer

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites. Si on les écrivait l’une après l’autre, je crois que le monde entier ne pourrait contenir les livres qu’on écrirait. LES ACTES DES APOTRES

Bible Annotée

Jean 21.25  [Or il est encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, et si elles étaient écrites en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu’on en écrirait.]

Ancien testament Zadoc Kahn

Jean 21.25  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites ; si on les écrivait une à une, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres que l’on devrait écrire.

Bible Louis Claude Fillion

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites; si on les écrivait une à une, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres que l’on devrait écrire.

Louis Segond 1910

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses ; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu’on écrirait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites ; et si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu’on écrirait.

Auguste Crampon

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses ; si on les rapportait en détail, je ne pense pas que le monde entier pût contenir les livres qu’il faudrait écrire.

Bible Pirot-Clamer

Jean 21.25  Mais il est encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites ; si on les mettait par écrit une par une, je pense que le monde lui-même ne suffirait pas à contenir les livres qu’on en aurait écrit.

Bible de Jérusalem

Jean 21.25  Il y a encore bien d’autres choses qu’a faites Jésus. Si on les mettait par écrit une à une, je pense que le monde lui-même ne suffirait pas à contenir les livres qu’on en écrirait.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites ; si on les écrivait une à une, le monde lui-même, je crois, ne saurait contenir les livres qu’on en écrirait.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses ; si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde même pourrait contenir les livres qu’on écrirait.

Bible André Chouraqui

Jean 21.25  Iéshoua’ en a fait beaucoup d’autres. Si tout cela était écrit un à un, même l’univers, je pense, ne pourrait contenir les livres écrits.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jean 21.25  Il est encore beaucoup d’autres chose qu’a faites Jésus. Si on les écrivait une à une, j’imagine que le monde ne contiendrait pas les livres qui en seraient écrits.

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jean 21.25  il y a encore bien d’autres choses et nombreuses qu’il a faites ieschoua si on les mettait par écrit une par une je ne sais pas si le monde entier pourrait contenir les livres ainsi écrits

Bible des Peuples

Jean 21.25  Jésus a encore fait bien d’autres choses qui ne sont pas écrites dans ce livre. Si on les racontait une par une, je crois que le monde entier serait bien petit pour les livres qu’on écrirait.

Segond 21

Jean 21.25  Jésus a fait encore beaucoup d’autres choses. Si on les écrivait en détail, je ne pense pas que le monde entier pourrait contenir les livres qu’on écrirait.

King James en Français

Jean 21.25  Il y a encore beaucoup d’autres choses que Jésus a faites, lesquelles, si chacune devait être écrite, je ne pense pas que le monde lui-même puisse contenir les livres que l’on pourrait écrire. Amen.

La Septante

Jean 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Jean 21.25  sunt autem et alia multa quae fecit Iesus quae si scribantur per singula nec ipsum arbitror

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jean 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Jean 21.25  ἔστιν δὲ καὶ ἄλλα πολλὰ ⸀ἃ ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς, ἅτινα ἐὰν γράφηται καθ’ ἕν, οὐδ’ αὐτὸν οἶμαι τὸν κόσμον ⸀χωρήσειν τὰ γραφόμενα ⸀βιβλία.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.