Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.19

Comparateur biblique pour Actes 21.19

Lemaistre de Sacy

Actes 21.19  Après les avoir embrassés, il leur raconta en détail tout ce que Dieu avait fait par son ministère, parmi les gentils.

David Martin

Actes 21.19  Et après qu’il les eut embrassés, il raconta en détail les choses que Dieu avait faites parmi les Gentils par son ministère.

Ostervald

Actes 21.19  Et après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils, par son ministère.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.19  Et, après les avoir salués, il racontait en détail ce que Dieu avait fait au milieu des Gentils par son ministère.

Bible de Lausanne

Actes 21.19  Et après les avoir salués, il racontait, une à une, toutes les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son ministère.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.19  Après les avoir embrassés, Paul leur raconta en détail ce que Dieu avait fait, par son ministère, au milieu des Gentils;

John Nelson Darby

Actes 21.19  Et après qu’il les eut embrassés, il raconta une à une les choses que Dieu avait faites parmi les nations par son service.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.19  On se donna le salut de paix, et Paul raconta en détail ce que Dieu avait fait dans le monde païen par son ministère.

Bible Annotée

Actes 21.19  Et après les avoir salués, il racontait une à une les choses que Dieu avait faites parmi les païens par son ministère.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.19  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.19  Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.19  Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les gentils par son ministère.

Louis Segond 1910

Actes 21.19  Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.19  Après les avoir salués, Paul raconta en détail ce que Dieu avait fait parmi les Païens par son ministère.

Auguste Crampon

Actes 21.19  Après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Gentils par son ministère.

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.19  Après les avoir salués, Paul leur exposa en détail ce que Dieu avait opéré par son ministère parmi les Gentils.

Bible de Jérusalem

Actes 21.19  Après les avoir salués, il se mit à exposer par le détail ce que Dieu avait fait chez les païens par son ministère.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.19  Après les avoir salués, il racontait en détail ce que Dieu avait fait chez les nations par son service,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.19  Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère.

Bible André Chouraqui

Actes 21.19  Il les salue et leur raconte en détail tout ce qu’Elohîms a fait aux goîm par son service.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.19  Paul les a salués, puis il leur a raconté en détail tout ce que Dieu avait fait dans les contrées païennes grâce à son ministère.

Segond 21

Actes 21.19  Après les avoir salués, il a raconté en détail ce que Dieu avait fait au milieu des non-Juifs à travers son ministère.

King James en Français

Actes 21.19  Et après les avoir salués, il raconta en détail toutes les choses que Dieu avait faites parmi les Gentils, par son ministère.

La Septante

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.19  quos cum salutasset narrabat per singula quae fecisset Deus in gentibus per ministerium ipsius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.19  καὶ ἀσπασάμενος αὐτοὺς ἐξηγεῖτο καθ’ ἓν ἕκαστον ὧν ἐποίησεν ὁ θεὸς ἐν τοῖς ἔθνεσιν διὰ τῆς διακονίας αὐτοῦ.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.