Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.22

Comparateur biblique pour Actes 21.22

Lemaistre de Sacy

Actes 21.22  Que faut-il donc faire ? Certainement il faudra qu’ils s’assemblent tous : car ils sauront que vous êtes arrivé.

David Martin

Actes 21.22  Que faut-il donc faire ? Il faut absolument assembler la multitude [des Fidèles], car ils entendront dire que tu es arrivé.

Ostervald

Actes 21.22  Que faut-il donc faire ? Certainement la multitude se rassemblera ; car ils entendront dire que tu es arrivé.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.22  Quel parti faut-il donc prendre ? On apprendra certainement que tu es arrivé.

Bible de Lausanne

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc ? La multitude doit assurément s’assembler, car ils apprendront que tu es venu.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.22  Que faire donc? On se rassemblera en foule bien certainement, car on saura que tu es venu.

John Nelson Darby

Actes 21.22  Qu’est-ce donc ? Il faut absolument que la multitude s’assemble, car ils entendront dire que tu es arrivé.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc à faire ? Il est de toute évidence qu’une foule énorme se rassemblera, car on apprendra ton arrivée.

Bible Annotée

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc à faire ? La multitude s’assemblera sûrement, car ils apprendront que tu es arrivé.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.22  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc à faire ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule ; car ils apprendront que tu es arrivé.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc à faire? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule; car ils apprendront que tu es arrivé.

Louis Segond 1910

Actes 21.22  Que faire donc ? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.22  Qu’y a-t-il donc à faire ? Il est certain que la multitude va se rassembler ; car on apprendra que tu es arrivé.

Auguste Crampon

Actes 21.22  Que faire donc ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule, car on va savoir ton arrivée.

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.22  Que faire donc ? De toute façon on se rassemblera en foule lorsqu’on entendra dire que tu es arrivé.

Bible de Jérusalem

Actes 21.22  Que faire donc ? Assurément la multitude ne manquera pas de se rassembler, car on apprendra ton arrivée.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.22  Que faire ? A coup sûr, ils apprendront que tu es venu.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.22  Que faire donc ? Sans aucun doute [la multitude se rassemblera, car] on saura que tu es venu.

Bible André Chouraqui

Actes 21.22  Qu’en est-il donc ? Ils vont sûrement entendre que tu es arrivé.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.22  Sûrement ils sauront que tu es là: que faire? “Il va falloir réunir une assemblée générale

Segond 21

Actes 21.22  Que faire donc ? Sans aucun doute [une foule se rassemblera, car] on apprendra que tu es venu.

King James en Français

Actes 21.22  Qu’en est-il donc? La multitude doit se rassembler de nécessité; car ils entendront dire que tu es arrivé.

La Septante

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.22  quid ergo est utique oportet convenire multitudinem audient enim te supervenisse

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.22  τί οὖν ἐστιν; πάντως ⸀ἀκούσονται ὅτι ἐλήλυθας.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.