Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.30

Comparateur biblique pour Actes 21.30

Lemaistre de Sacy

Actes 21.30  Aussitôt toute la ville fut émue, et le peuple accourut en foule ; et s’étant saisis de Paul, ils le tirèrent hors du temple, dont les portes furent fermées en même temps.

David Martin

Actes 21.30  Et toute la ville fut émue, et le peuple y accourut ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du Temple ; et on ferma aussitôt les portes.

Ostervald

Actes 21.30  Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.30  Et toute la ville fut en émoi, et il y eut un rassemblement populaire, et, s’étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Bible de Lausanne

Actes 21.30  Et toute la ville fut en mouvement, et il se fit un concours de peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du lieu sacré, et aussitôt les portes furent fermées.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.30  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. S’étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, et les portes en furent fermées aussitôt.

John Nelson Darby

Actes 21.30  Et toute la ville fut en émoi, et il se fit un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.30  Toute la ville fut bientôt en émoi ; le peuple accourut de tous, côtés, on s’empara de Paul, on l’entraîna hors du Temple, dont les portes furent immédiatement fermées,

Bible Annotée

Actes 21.30  Et toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts ; et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.30  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.30  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés : et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.30  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés: et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées.

Louis Segond 1910

Actes 21.30  Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.30  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. Ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Auguste Crampon

Actes 21.30  Aussitôt toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toute part ; on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du temple, dont les portes furent immédiatement fermées.

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.30  La ville entière fut dans l’agitation, le peuple se rua de tous côtés vers le lieu saint, et se saisissant de Paul l’entraîna hors du Temple, dont les portes furent fermées aussitôt.

Bible de Jérusalem

Actes 21.30  La ville entière fut en effervescence, et le peuple accourut de toutes parts. On s’empara de Paul, on se mit à le traîner hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.30  La ville entière s’agita et de toute part le peuple accourut ; on se saisit de Paul et on le traîna hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.30  Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.

Bible André Chouraqui

Actes 21.30  Toute la ville se met en branle, le peuple accourt. Ils s’emparent de Paulos, le tirent hors du sanctuaire et ils en ferment aussitôt les portes.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.30  Du coup, toute la ville s’est agitée. Il y a eu un attroupement. Ceux qui tenaient Paul l’ont emmené vers la sortie et aussitôt on a fermé les portes.

Segond 21

Actes 21.30  Toute la ville fut dans l’agitation et le peuple accourut de tous côtés. Ils s’emparèrent de Paul et le traînèrent à l’extérieur du temple, dont on ferma aussitôt les portes.

King James en Français

Actes 21.30  Et toute la ville fut émue, et le peuple s’assembla; et ils saisirent Paul, et le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.

La Septante

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.30  commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.30  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.30  ἐκινήθη τε ἡ πόλις ὅλη καὶ ἐγένετο συνδρομὴ τοῦ λαοῦ, καὶ ἐπιλαβόμενοι τοῦ Παύλου εἷλκον αὐτὸν ἔξω τοῦ ἱεροῦ, καὶ εὐθέως ἐκλείσθησαν αἱ θύραι.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.