Actes 21.30 Aussitôt toute la ville fut émue, et le peuple accourut en foule ; et s’étant saisis de Paul, ils le tirèrent hors du temple, dont les portes furent fermées en même temps.
David Martin
Actes 21.30 Et toute la ville fut émue, et le peuple y accourut ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du Temple ; et on ferma aussitôt les portes.
Ostervald
Actes 21.30 Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.
Ancien Testament Samuel Cahen
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Actes 21.30Et toute la ville fut en émoi, et il y eut un rassemblement populaire, et, s’étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Bible de Lausanne
Actes 21.30Et toute la ville fut en mouvement, et il se fit un concours de peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du lieu sacré, et aussitôt les portes furent fermées.
Nouveau Testament Oltramare
Actes 21.30Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. S’étant saisis de Paul, ils le traînèrent hors du temple, et les portes en furent fermées aussitôt.
John Nelson Darby
Actes 21.30 Et toute la ville fut en émoi, et il se fit un rassemblement du peuple ; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.
Nouveau Testament Stapfer
Actes 21.30Toute la ville fut bientôt en émoi ; le peuple accourut de tous, côtés, on s’empara de Paul, on l’entraîna hors du Temple, dont les portes furent immédiatement fermées,
Bible Annotée
Actes 21.30 Et toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts ; et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple ; et aussitôt les portes furent fermées.
Ancien testament Zadoc Kahn
Actes 21.30 Ce versset n’existe pas dans cette traduction !
Glaire et Vigouroux
Actes 21.30Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés : et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées.
Bible Louis Claude Fillion
Actes 21.30Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de tous côtés: et s’étant saisis de Paul, ils le traînaient hors du temple, et aussitôt les portes furent fermées.
Louis Segond 1910
Actes 21.30 Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Actes 21.30Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut en foule. Ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Auguste Crampon
Actes 21.30 Aussitôt toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toute part ; on se saisit de Paul et on l’entraîna hors du temple, dont les portes furent immédiatement fermées.
Bible Pirot-Clamer
Actes 21.30La ville entière fut dans l’agitation, le peuple se rua de tous côtés vers le lieu saint, et se saisissant de Paul l’entraîna hors du Temple, dont les portes furent fermées aussitôt.
Bible de Jérusalem
Actes 21.30La ville entière fut en effervescence, et le peuple accourut de toutes parts. On s’empara de Paul, on se mit à le traîner hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Actes 21.30La ville entière s’agita et de toute part le peuple accourut ; on se saisit de Paul et on le traîna hors du Temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Segond Nouvelle Édition de Genève
Actes 21.30 Toute la ville fut en émoi, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées.
Bible André Chouraqui
Actes 21.30Toute la ville se met en branle, le peuple accourt. Ils s’emparent de Paulos, le tirent hors du sanctuaire et ils en ferment aussitôt les portes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Actes 21.30Du coup, toute la ville s’est agitée. Il y a eu un attroupement. Ceux qui tenaient Paul l’ont emmené vers la sortie et aussitôt on a fermé les portes.
Segond 21
Actes 21.30 Toute la ville fut dans l’agitation et le peuple accourut de tous côtés. Ils s’emparèrent de Paul et le traînèrent à l’extérieur du temple, dont on ferma aussitôt les portes.
King James en Français
Actes 21.30 Et toute la ville fut émue, et le peuple s’assembla; et ils saisirent Paul, et le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.
La Septante
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Actes 21.30commotaque est civitas tota et facta est concursio populi et adprehendentes Paulum trahebant eum extra templum et statim clausae sunt ianuae
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Actes 21.30 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !