Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Actes 21.6

Comparateur biblique pour Actes 21.6

Lemaistre de Sacy

Actes 21.6  Et après nous être dit adieu les uns aux autres, nous montâmes sur le vaisseau, et ils retournèrent chez eux.

David Martin

Actes 21.6  Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le navire, et les autres retournèrent chez eux.

Ostervald

Actes 21.6  Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le vaisseau ; et ils retournèrent chez eux.

Ancien Testament Samuel Cahen

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Actes 21.6  nous prîmes congé les uns des autres, et nous montâmes sur le navire, tandis qu’eux-mêmes retournèrent chez eux.

Bible de Lausanne

Actes 21.6  Et après nous être salués les uns les autres, nous montâmes sur le vaisseau, et ils s’en retournèrent chez eux.

Nouveau Testament Oltramare

Actes 21.6  et nous nous séparâmes: nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.

John Nelson Darby

Actes 21.6  Et après nous être embrassés les uns les autres, nous montâmes sur le navire ; et ils s’en retournèrent chez eux.

Nouveau Testament Stapfer

Actes 21.6  et nous nous dîmes adieu. Nous montâmes ensuite à bord et les frères retournèrent chez eux.

Bible Annotée

Actes 21.6  nous prîmes congé les uns des autres, et nous montâmes sur le vaisseau ; et eux retournèrent chez eux.

Ancien testament Zadoc Kahn

Actes 21.6  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Actes 21.6  Après nous être dit adieu mutuellement, nous montâmes sur le vaisseau, et ils retournèrent chez eux.

Bible Louis Claude Fillion

Actes 21.6  Après nous être dit adieu mutuellement, nous montâmes sur le vaisseau, et ils retournèrent chez eux.

Louis Segond 1910

Actes 21.6  Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Actes 21.6  Puis, après avoir fait nos adieux les uns aux autres, nous montâmes nous-mêmes à bord, tandis qu’ils retournaient chez eux.

Auguste Crampon

Actes 21.6  puis, après nous être dit adieu, nous montâmes sur le vaisseau, tandis qu’ils retournèrent chez eux.

Bible Pirot-Clamer

Actes 21.6  puis nous nous embrassâmes les uns les autres, et nous nous embarquâmes sur le vaisseau, tandis qu’ils retournaient chez eux.

Bible de Jérusalem

Actes 21.6  Puis, ayant fait nos adieux, nous montâmes sur le navire. Ces gens s’en retournèrent alors chez eux.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Actes 21.6  nous nous dîmes adieu ; puis nous montâmes à bord, tandis qu’ils retournèrent chez eux.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Actes 21.6  Puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.

Bible André Chouraqui

Actes 21.6  Nous nous arrachons les uns aux autres et nous nous embarquons sur le bateau, tandis qu’ils reviennent chez eux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Actes 21.6  Après nous être embrassés, nous sommes montés à bord tandis qu’ils retournaient chez eux.

Segond 21

Actes 21.6  Puis, après avoir pris congé les uns des autres, nous sommes montés sur le bateau tandis qu’ils retournaient chez eux.

King James en Français

Actes 21.6  Et après avoir pris congé les uns les autres, nous embarquèrent sur le bateau; et ils retournèrent chez eux.

La Septante

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Actes 21.6  et cum valefecissemus invicem ascendimus in navem illi autem redierunt in sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Actes 21.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Actes 21.6  ⸂ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους, καὶ⸃ ⸀ἐνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον, ἐκεῖνοι δὲ ὑπέστρεψαν εἰς τὰ ἴδια.

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.