Accueil / Comparateur de Bible / Deutéronome 21.10
Comparateur biblique pour Deutéronome 21.10
Lemaistre de Sacy
Deutéronome 21.10 Si étant allé combattre vos ennemis, le Seigneur, votre Dieu, vous les livre entre les mains, et que les emmenant captifs,
David Martin
Deutéronome 21.10 Quand tu seras allé à la guerre contre tes ennemis, et que l’Éternel ton Dieu les aura livrés entre tes mains et que tu en auras emmené des prisonniers ;
Ostervald
Deutéronome 21.10 Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que l’Éternel ton Dieu les livrera entre tes mains, et que tu en emmèneras des prisonniers ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 21.10Quand tu sortiras à la guerre contre tes ennemis, que l’Éternel ton Dieu les livre dans tes mains et que tu en emmènes des captives.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 21.10Lorsque tu te mettras en campagne contre tes ennemis et que l’Éternel les livrera entre tes mains, et que tu leur feras des prisonniers,
Bible de Lausanne
Deutéronome 21.10Quand tu sortiras en bataille contre tes ennemis et que l’Éternel, ton Dieu, les livrera en ta main, et que tu en emmèneras des captifs ;
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 21.10 Si tu sors pour faire la guerre contre tes ennemis, et que l’Éternel, ton Dieu, les livre en ta main, et que tu en emmènes des captifs,
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 21.10 Quand tu sortiras pour faire la guerre à tes ennemis et que l’Éternel ton Dieu les aura livrés entre tes mains et que tu leur feras des prisonniers,
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 21.10 Quand tu iras en guerre contre tes ennemis, que l’Éternel, ton Dieu, les livrera en ton pouvoir, et que tu leur feras des prisonniers ;
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 21.10Lorsque tu seras allé combattre tes ennemis, si le Seigneur ton Dieu te les livre entre les mains, et que, les emmenant captifs
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 21.10Lorsque vous serez allé combattre vos ennemis, si le Seigneur votre Dieu vous les livre entre les mains, et que, les emmenant captifs,
Louis Segond 1910
Deutéronome 21.10 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l’Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 21.10 Quand tu sortiras pour combattre contre tes ennemis, et que Yahweh, ton Dieu, les aura livrés entre tes mains et que tu leur feras des prisonniers,
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 21.10Quand tu sortiras pour combattre contre tes ennemis et que Yahweh, ton Dieu, les aura livrés entre tes mains, et que tu leur auras fait des prisonniers,
Bible de Jérusalem
Deutéronome 21.10Lorsque tu partiras en guerre contre tes ennemis, que Yahvé ton Dieu les aura livrés en ton pouvoir et que tu leur auras fait des prisonniers,
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 21.10 Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l’Éternel les livre entre tes mains, et que tu leur fasses des prisonniers,
Bible André Chouraqui
Deutéronome 21.10« Quand tu sortiras à la guerre contre ton ennemi, IHVH ton Elohïm le donnera en ta main ; tu captureras ses captifs ; »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 21.10Voici un autre cas. Tu pars combattre tes ennemis et Yahvé ton Dieu les livre entre tes mains. Tu ramènes des captifs
Segond 21
Deutéronome 21.10 « Lorsque tu iras à la guerre contre tes ennemis, si l’Éternel les livre entre tes mains et que tu fasses des prisonniers parmi eux,
King James en Français
Deutéronome 21.10 Quand tu iras à la guerre contre tes ennemis, et que le SEIGNEUR ton Dieu les aura livrés en tes mains, et que tu les auras emmenés captifs,