Deutéronome 21.9 et vous n’aurez aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque vous aurez fait ce que le Seigneur vous a commandé.
David Martin
Deutéronome 21.9 Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, parce que tu auras fait ce que l’Éternel approuve et trouve juste.
Ostervald
Deutéronome 21.9 Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Ancien Testament Samuel Cahen
Deutéronome 21.9Mais toi, tu feras disparaître le sang innocent (répandu) du milieu de toi ; ainsi tu feras ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Deutéronome 21.9Et toi tu ôteras de ton sein le sang innocent, car tu dois faire ce qui est droit aux yeux de l’Éternel, ton Dieu.
Bible de Lausanne
Deutéronome 21.9Et toi, tu ôteras{Héb. consumeras.} le sang innocent du milieu de toi, parce que tu feras ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Nouveau Testament Oltramare
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Deutéronome 21.9 Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Nouveau Testament Stapfer
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Deutéronome 21.9 Et toi, tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, car tu auras fait ce qui est juste aux yeux de l’Éternel.
Ancien testament Zadoc Kahn
Deutéronome 21.9 Toi, cependant, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, si tu veux faire ce qui est juste aux yeux de l’Éternel. »
Glaire et Vigouroux
Deutéronome 21.9et tu n’auras aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque tu auras fait ce que le Seigneur t’a commandé.
Bible Louis Claude Fillion
Deutéronome 21.9et vous n’aurez aucune part à cette effusion du sang innocent, lorsque vous aurez fait ce que le Seigneur vous a commandé.
Louis Segond 1910
Deutéronome 21.9 Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Deutéronome 21.9 C’est ainsi que tu ôteras du milieu de toi le sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
Bible Pirot-Clamer
Deutéronome 21.9Ainsi devras-tu faire disparaître du milieu de toi le sang innocent, en accomplissant ce qui est droit aux yeux de Yahweh.
Bible de Jérusalem
Deutéronome 21.9Mais toi, tu feras disparaître du milieu de toi toute effusion de sang innocent, si tu veux faire ce qui est juste aux yeux de Yahvé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Deutéronome 21.9 Ainsi, tu dois faire disparaître du milieu de toi toute effusion de sang innocent, en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
Bible André Chouraqui
Deutéronome 21.9« Et toi, brûle le sang innocent de ton sein ; oui, fais le droit aux yeux de IHVH. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Deutéronome 21.9 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Deutéronome 21.9tu auras lavé le sang innocent et tu auras fait ce qui est bon aux yeux de Yahvé.
Segond 21
Deutéronome 21.9 Ainsi, tu feras disparaître du milieu de toi le sang innocent en faisant ce qui est droit aux yeux de l’Éternel.
King James en Français
Deutéronome 21.9 Et tu ôteras la culpabilité du sang innocent du milieu de vous, quand tu auras fait ce qui est droit aux yeux du SEIGNEUR.