Josué 21.10 Aux enfants d’Aaron d’entre les familles de Caath de la race de Lévi, parce que le premier partage qui échut par sort fut pour eux :
David Martin
Josué 21.10 Et elles furent pour ceux des enfants d’Aaron, qui étaient des familles des Kéhathites, enfants de Lévi, car le premier sort fut pour eux.
Ostervald
Josué 21.10 Elles furent pour les enfants d’Aaron, des familles des Kéhathites, des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux) ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 21.10Les fils d’Aharone de la famille de Kehath, des enfants de Lévi, eurent (pour partage) [car pour eux le sort fixa en premier].
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 21.10Aux fils d’Aaron, familles des Kahathites, enfants de Lévi (car ils eurent le premier lot)
Bible de Lausanne
Josué 21.10Aux fils d’Aaron, d’entre les familles des Kéhatites, d’entre les fils de Lévi (car le premier sort fut pour eux),
Nouveau Testament Oltramare
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 21.10 et qui furent pour les fils d’Aaron, des familles des Kehathites, d’entre les fils de Lévi ; car le premier lot fut pour eux.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 21.10 aux fils d’Aaron, d’entre les familles des Kéhathites, fils de Lévi, pour lesquels fut tiré le premier lot :
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 21.10 pour appartenir aux descendants d’Aaron, d’entre les familles Kehathites, de la tribu de Lévi, à qui échut le premier lot.
Glaire et Vigouroux
Josué 21.10aux enfants d’Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut :
Bible Louis Claude Fillion
Josué 21.10aux enfants d’Aaron de la famille de Caath, de la race de Lévi, parce que le premier lot leur échut:
Louis Segond 1910
Josué 21.10 et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 21.10 ce fut pour les fils d’Aaron, d’entre les familles des Caathites, d’entre les fils de Lévi, car le sort fut d’abord tiré pour eux.
Bible Pirot-Clamer
Josué 21.10Elles furent pour les Fils d’Aaron, qui faisaient partie des clans des Caathites, fraction des Lévites - car c’est à eux qu’échut le premier lot.
Bible de Jérusalem
Josué 21.10Ce fut d’abord la part des fils d’Aaron, appartenant au clan des Qehatites, aux fils de Lévi, car le premier lot était pour eux.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 21.10 et qui furent pour les fils d’Aaron d’entre les familles des Kehathites et des fils de Lévi, car le sort les avait indiqués les premiers.
Bible André Chouraqui
Josué 21.10Et c’est pour les Benéi Aarôn, des clans du Qeati, des Benéi Lévi, oui, pour eux le sort était en premier.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 21.10 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 21.10La première part fut pour les fils d’Aaron appartenant au clan des Kahatites, de la tribu de Lévi.
Segond 21
Josué 21.10 et qui furent pour ceux qui descendaient d’Aaron parmi les clans des Kehathites et des descendants de Lévi. En effet, le sort les avait indiqués les premiers.
King James en Français
Josué 21.10 Elles furent pour les enfants d’Aaron, des familles des Kohathites, des enfants de Lévi car le premier sort fut pour eux;