Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 21.11

Comparateur biblique pour Josué 21.11

Lemaistre de Sacy

Josué 21.11  Cariath-Arbé, ou la ville d’Arbé, père d’Enac, qui s’appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée.

David Martin

Josué 21.11  On leur donna donc Kirjath-Arbah ; [or Arbah était] père de Hanak, [et] Kirjath-Arbah est Hébron, en la montagne de Juda, avec ses faubourgs tout à l’entour.

Ostervald

Josué 21.11  Et on leur donna la cité d’Arba, père d’Anak (c’est Hébron), dans la montagne de Juda, et sa banlieue tout autour.

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 21.11  On leur donna la ville d’Arba, père d’Anak, qui est ‘Hebrone, sur la montagne de Iehouda, avec ses pâturages autour d’elle.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 21.11  ils donnèrent la ville d’Arba (celui-ci est le père des Anakites), c’est-à-dire, Hébron dans la montagne de Juda et sa banlieue d’alentour.

Bible de Lausanne

Josué 21.11  ils donnèrent la cité d’Arba{Ou Kiriath-Arba.} père d’Anak, (c’est Hébron), dans la montagne de Juda, et sa banlieue tout autour ;

Nouveau Testament Oltramare

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 21.11  On leur donna : Kiriath-Arba (Arba était père d’Anak), c’est Hébron, dans la montagne de Juda, et sa banlieue autour d’elle.

Nouveau Testament Stapfer

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 21.11  la ville d’Arba, le père des Anok (c’est Hébron), dans la montagne de Juda, et sa banlieue tout autour.

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 21.11  On leur donna donc la Cité d’Arba (père d’Anok), appelée aussi Hébron, dans la montagne de Juda, avec la banlieue d’alentour.

Glaire et Vigouroux

Josué 21.11  Cariatharbé, ville du père d’Enac, qui s’appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée.

Bible Louis Claude Fillion

Josué 21.11  Cariatharbé, ville du père d’Enac, qui s’appelle maintenant Hébron, sur la montagne de Juda, avec les faubourgs dont elle est environnée.

Louis Segond 1910

Josué 21.11  Ils leur donnèrent Kirjath Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure : Arba était le père d’Anak.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 21.11  Ils leurs donnèrent, dans la montagne de Juda, la ville d’Arbé, père d’Enac, laquelle est Hébron, et sa banlieue tout autour.

Bible Pirot-Clamer

Josué 21.11  On leur donna Arbé - le père d’Enac - c’est-à-dire Hébron, dans la montagne de Juda, avec la banlieue qui l’entoure.

Bible de Jérusalem

Josué 21.11  Ils leur donnèrent Qiryat-Arba la ville du père d’Anaq — c’est Hébron — dans la montagne de Juda, avec les pâturages environnants.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 21.11  Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans la montagne de Juda, et la banlieue qui l’entoure : Arba était le père d’Anak.

Bible André Chouraqui

Josué 21.11  Ils leur donnent Qiriat Arba’, le père du Géant, elle, Hèbrôn, au mont Iehouda, son terroir à ses alentours.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 21.11  Dans la montagne de Juda, ils leur donnèrent Kiryat-Arba avec ses pâturages, c’était la ville du père d’Anak (aujourd’hui c’est Hébron).

Segond 21

Josué 21.11  Ils leur donnèrent Kirjath-Arba, c’est-à-dire Hébron dans la région montagneuse de Juda, avec ses environs, le territoire qui l’entoure. Arba était l’ancêtre d’Anak.

King James en Français

Josué 21.11  Et on leur donna la cité d’Arba, père d’Anak, qui est Hébron, dans la montagne de Judah, et sa banlieue tout autour.

La Septante

Josué 21.11  καὶ ἔδωκεν αὐτοῖς τὴν Καριαθαρβοκ μητρόπολιν τῶν Ενακ αὕτη ἐστὶν Χεβρων ἐν τῷ ὄρει Ιουδα τὰ δὲ περισπόρια κύκλῳ αὐτῆς.

La Vulgate

Josué 21.11  Cariatharbe patris Enach quae vocatur Hebron in monte Iuda et suburbana eius per circuitum

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 21.11  וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־קִרְיַת֩ אַרְבַּ֨ע אֲבִ֧י הָֽעֲנֹ֛וק הִ֥יא חֶבְרֹ֖ון בְּהַ֣ר יְהוּדָ֑ה וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃

SBL Greek New Testament

Josué 21.11  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.