Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 21.21

Comparateur biblique pour Josué 21.21

Lemaistre de Sacy

Josué 21.21  Ils eurent de la tribu d’Ephraïm, Sichem, l’une des villes de refuge, avec ses faubourgs ; sur la montagne d’Ephraïm, Gazer,

David Martin

Josué 21.21  On leur donna donc pour villes de refuge au meurtrier, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d’Ephraïm, et Guézer avec ses faubourgs.

Ostervald

Josué 21.21  On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 21.21  On leur donna la ville de refuge des meutriers, Schecheme avec ses pâturages, sur la montagne d’Ephraïme, ainsi que Gueser avec ses pâturages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 21.21  Et ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide, Sichem et sa banlieue dans la montagne d’Ephraïm, et Gézer et sa banlieue,

Bible de Lausanne

Josué 21.21  Et ils leur donnèrent Sichem, ville de refuge du meurtrier, avec sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, et Guézer avec sa banlieue,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 21.21  Ils leur donnèrent la ville de refuge pour l’homicide : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm ; et Guézer et sa banlieue,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 21.21  Et on leur donna la ville de refuge pour l’homicide, Sichem et sa banlieue dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 21.21  on leur donna la ville de refuge destinée au meurtrier, Sichem avec sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm ; Ghézer, avec sa banlieue ;

Glaire et Vigouroux

Josué 21.21  Ils eurent de la tribu d’Ephraïm, Sichem, l’une des villes de refuge avec ses faubourgs, sur la montagne d’Ephraïm, Gazer,

Bible Louis Claude Fillion

Josué 21.21  Ils eurent de la tribu d’Ephraïm, Sichem, l’une des villes de refuge avec ses faubourgs, sur la montagne d’Ephraïm, Gazer,

Louis Segond 1910

Josué 21.21  On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 21.21  Les enfants d’Israël leur donnèrent la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm, ainsi que Gazer et sa banlieue,

Bible Pirot-Clamer

Josué 21.21  On leur donna Sichem, ville d’asile pour le meurtrier, avec sa banlieue, dans la montagne d’Ephraïm ; Gézer, avec sa banlieue ;

Bible de Jérusalem

Josué 21.21  On leur donna Sichem, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm, ainsi que Gézer et ses pâturages,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 21.21  On leur donna la ville de refuge pour les meurtriers, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

Bible André Chouraqui

Josué 21.21  Ils leur donnent la ville refuge du meurtrier, Shekhèm et ses terroirs, au mont Èphraîm, Guèzèr et ses terroirs,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 21.21  On leur donna Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm (c’était une ville de refuge pour les meurtriers), Guézer et ses pâturages,

Segond 21

Josué 21.21  On leur donna Sichem, la ville de refuge pour les auteurs d’homicide, et ses environs, dans la région montagneuse d’Ephraïm, Guézer et ses environs,

King James en Français

Josué 21.21  On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Shéchem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Gézer et sa banlieue,

La Septante

Josué 21.21  καὶ ἔδωκαν αὐτοῖς τὴν πόλιν τοῦ φυγαδευτηρίου τὴν τοῦ φονεύσαντος τὴν Συχεμ καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ καὶ Γαζαρα καὶ τὰ πρὸς αὐτὴν καὶ τὰ ἀφωρισμένα αὐτῇ.

La Vulgate

Josué 21.21  de tribu Ephraim urbs confugii Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 21.21  וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־עִ֨יר מִקְלַ֧ט הָרֹצֵ֛חַ אֶת־שְׁכֶ֥ם וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֖הָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־גֶּ֖זֶר וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃

SBL Greek New Testament

Josué 21.21  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.