Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Josué 21.36

Comparateur biblique pour Josué 21.36

Lemaistre de Sacy

Josué 21.36  De la tribu de Ruben au delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor, l’une des villes de refuge dans la solitude de Misor, ou dans la plaine du désert, Jaser, ou Jassa, Jethson, ou Cadémoth, et Méphaath : quatre villes avec leurs faubourgs.

David Martin

Josué 21.36  Et de la Tribu de Ruben, Betser, avec ses faubourgs, et Jahasa, avec ses faubourgs ;

Ostervald

Josué 21.36  De la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Ancien Testament Samuel Cahen

Josué 21.36  Et de la tribu de Gad, la ville de refuge des meurtriers, Ramoth, en Guilad, avec ses pâturages, et Ma’ha­naïme, avec ses pâturages.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Josué 21.36  et de la Tribu de Ruben, Betser, et sa banlieue, et Jahtsah et sa banlieue,

Bible de Lausanne

Josué 21.36  et de la tribu de Ruben, Bétser avec sa banlieue et Jahtsa avec sa banlieue,

Nouveau Testament Oltramare

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Josué 21.36  et de la tribu de Ruben : Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,

Nouveau Testament Stapfer

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Josué 21.36  Et de la tribu de Ruben : Bétser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Ancien testament Zadoc Kahn

Josué 21.36  De la tribu de Ruben Bécer avec sa banlieue, Yahça avec la sienne ;

Glaire et Vigouroux

Josué 21.36  De la tribu de Ruben au-delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor dans le désert, l’une des villes de refuge, et Misor, Jaser

Bible Louis Claude Fillion

Josué 21.36  De la tribu de Ruben au delà du Jourdain vis-à-vis de Jéricho, Bosor dans le désert, l’une des villes de refuge, et Misor, Jaser, Jethson et Méphaath: quatre villes avec leurs faubourgs.

Louis Segond 1910

Josué 21.36  de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Josué 21.36  Et de la tribu de Gad : la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, ainsi que Manaïm et sa banlieue,

Bible Pirot-Clamer

Josué 21.36  Et de l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, on prit de la tribu de Ruben, Béser, dans le désert, sur le plateau, ville d’asile pour le meurtrier, avec sa banlieue ; Jahsa, avec sa banlieue ;

Bible de Jérusalem

Josué 21.36  De l’autre côté du Jourdain de Jéricho, de la tribu de Ruben, Béçèr dans le désert, sur le plateau, ville de refuge pour le meurtrier, avec ses pâturages, Yahaç et ses pâturages,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Josué 21.36  de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

Bible André Chouraqui

Josué 21.36  De la branche de Reoubén, Bèsèr et ses terroirs, Iaas et ses terroirs,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Josué 21.36  De l’autre côté du Jourdain, en face de Jéricho, dans la tribu de Ruben: Béser dans le désert, sur le plateau (c’était une ville de refuge pour les meurtriers) et ses pâturages, Yahas et ses pâturages,

Segond 21

Josué 21.36  dans la tribu de Ruben, Betser et ses environs, Jahtsa et ses environs,

King James en Français

Josué 21.36  De la tribu de Ruben, Bézer et sa banlieue, Jahazah et sa banlieue,

La Septante

Josué 21.36  καὶ πέραν τοῦ Ιορδάνου τοῦ κατὰ Ιεριχω ἐκ τῆς φυλῆς Ρουβην τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος τὴν Βοσορ ἐν τῇ ἐρήμῳ τῇ Μισωρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς καὶ τὴν Ιαζηρ καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς.

La Vulgate

Josué 21.36  [de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis]

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Josué 21.36  וּמִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־בֶּ֖צֶר וְאֶת־מִגְרָשֶׁ֑הָ וְאֶת־יַ֖הְצָה וְאֶת־מִגְרָשֶֽׁהָ׃

SBL Greek New Testament

Josué 21.36  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.