Josué 21.42 Il leur donna la paix avec tous les peuples qui les environnaient, et nul d’entre leurs ennemis n’osa leur résister ; mais ils furent tous assujettis à leur puissance.
David Martin
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait ses faubourgs autour d’elle ; il en [devait être] ainsi de toutes ces villes-là.
Ostervald
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle, il en était ainsi de toutes ces villes.
Ancien Testament Samuel Cahen
Josué 21.42L’Éternel leur donna du repos tout autour d’eux, selon tout ce qu’il avait affirmé par serment à leurs ancêtres, nul ne résista devant eux, de tous leurs ennemis ; l’Éternel livra tous leurs ennemis en leurs mains.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Josué 21.42Et ces villes avaient chacune sa banlieue qui l’entourait ; ainsi en était-il de toutes ces villes-là.
Bible de Lausanne
Josué 21.42Telles étaient ces villes, chaque ville avec sa banlieue autour d’elle ; ainsi pour toutes ces villes-là.
Nouveau Testament Oltramare
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle ; il en était ainsi pour toutes ces villes.
Nouveau Testament Stapfer
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Josué 21.42 Telles étaient ces villes-là, chacune avec sa banlieue tout autour ; il en était ainsi de toutes ces villes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Josué 21.42 Chacune de ces villes comprenait la banlieue qui lui sert de zone : règle uniforme pour toutes les villes en question.
Glaire et Vigouroux
Josué 21.42avec leurs faubourgs, et elles furent toutes distribuées selon l’ordre des familles.
Bible Louis Claude Fillion
Josué 21.42Il leur donna la paix avec tous les peuples qui les environnaient, et nul d’entre leurs ennemis n’osa leur résister; mais ils furent tous assujettis à leur puissance.
Louis Segond 1910
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait ; il en était de même pour toutes ces villes.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Josué 21.42 Yahweh leur accorda du repos tout autour d’eux, comme il l’avait juré à leurs pères ; aucun de leurs ennemis ne put leur résister, et Yahweh les livra tous entre leurs mains.
Bible Pirot-Clamer
Josué 21.42Chacune de ces villes comportait la ville et la banlieue alentour ; ainsi pour toutes les villes indiquées.
Bible de Jérusalem
Josué 21.42Ces villes comprenaient chacune la ville et ses pâturages alentour. Il en allait ainsi pour toutes les villes.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l’entourait ; il en était de même pour toutes ces villes.
Bible André Chouraqui
Josué 21.42Ce sont ces villes, chaque ville et ses terroirs autour d’elle, ainsi pour toutes ces villes.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Josué 21.42 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Josué 21.42Ces villes comprenaient chacune la ville et les pâturages qui l’entouraient, il en était ainsi pour toutes les villes.
Segond 21
Josué 21.42 Chacune de ces villes était donnée avec ses environs, avec le territoire qui l’entourait ; il en allait de même pour toutes ces villes.
King James en Français
Josué 21.42 Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d’elle, il en était ainsi de toutes ces villes.