Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Apocalypse 21.10

Comparateur biblique pour Apocalypse 21.10

Lemaistre de Sacy

Apocalypse 21.10  Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel, venant de Dieu.

David Martin

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande Cité, la sainte Jérusalem, qui descendait du Ciel de devers Dieu,

Ostervald

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la grande cité, la sainte Jérusalem qui descendait du ciel venant de Dieu,

Ancien Testament Samuel Cahen

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville sainte, Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu.

Bible de Lausanne

Apocalypse 21.10  Et il m’emporta en esprit{Ou par l’Esprit.} sur une montagne grande et élevée ; et il me montra la grande ville, la sainte Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.

Nouveau Testament Oltramare

Apocalypse 21.10  Et m’ayant transporté en esprit sur une grande et haute montagne, il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, resplendissante de la gloire de Dieu.

John Nelson Darby

Apocalypse 21.10  Et il m’emporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la sainte cité, Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu,

Nouveau Testament Stapfer

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, pénétrée de la gloire de Dieu.

Bible Annotée

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu,

Ancien testament Zadoc Kahn

Apocalypse 21.10  Ce versset n’existe pas dans cette traduction !

Glaire et Vigouroux

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu.

Bible Louis Claude Fillion

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, qui descendait du Ciel, d’auprès de Dieu.

Louis Segond 1910

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Apocalypse 21.10  Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu, resplendissante de la gloire de Dieu.

Auguste Crampon

Apocalypse 21.10  Et il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu,

Bible Pirot-Clamer

Apocalypse 21.10  Et il m’emporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la Ville sainte, Jérusalem qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu.

Bible de Jérusalem

Apocalypse 21.10  Il me transporta donc en esprit sur une montagne de grande hauteur, et me montra la Cité sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, de chez Dieu,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Apocalypse 21.10  Et il m’emporta en esprit sur une montagne grande et haute, et il me montra la Ville, la [Ville] sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Apocalypse 21.10  Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne. Et il me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel d’auprès de Dieu, ayant la gloire de Dieu.

Bible André Chouraqui

Apocalypse 21.10  Il me transporte en souffle sur une montagne grande et haute. Il me montre la cité du sanctuaire, Ieroushalaîm. Elle descend du ciel, d’auprès d’Elohîms.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Apocalypse 21.10  Il m’emporta en esprit sur une montagne grande et haute, et il me montra la ville sainte, la Jérusalem qui descend du ciel d’auprès de Dieu, rayonnante de la Gloire de Dieu.

Segond 21

Apocalypse 21.10  Il me transporta en esprit sur une grande et haute montagne et me montra la ville sainte, Jérusalem, qui descendait du ciel, d’auprès de Dieu.

King James en Français

Apocalypse 21.10  Et il m’emporta en l’esprit sur une grande et haute montagne, et il me montra cette grande ville, la sainte Jérusalem, descendant du ciel d’auprès de Dieu,

La Septante

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Apocalypse 21.10  et sustulit me in spiritu in montem magnum et altum et ostendit mihi civitatem sanctam Hierusalem descendentem de caelo a Deo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Apocalypse 21.10  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

SBL Greek New Testament

Apocalypse 21.10  καὶ ἀπήνεγκέν με ἐν πνεύματι ἐπὶ ὄρος μέγα καὶ ὑψηλόν, καὶ ἔδειξέν μοι τὴν ⸀πόλιν τὴν ἁγίαν Ἰερουσαλὴμ καταβαίνουσαν ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἀπὸ τοῦ θεοῦ,

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.