Juges 21.11 Et vous observerez ceci en même temps : Tuez tous les mâles et toutes les femmes qui ne sont plus au rang des filles ; mais réservez les vierges.
David Martin
Juges 21.11 Voici donc ce que vous ferez : Vous exterminerez à la façon de l’interdit tout mâle, et toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Ostervald
Juges 21.11 Voici donc ce que vous ferez : Vous vouerez à l’interdit tout mâle, et toute femme qui a connu la couche d’un homme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 21.11Voici ce que vous ferez : Vous exterminerez tout mâle et toute femme qui aura eu commerce avec un homme.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 21.11Et voici comment vous les traiterez : vous dévouerez tous les mâles, et toute femme ayant connu la cohabitation d’un homme.
Bible de Lausanne
Juges 21.11Et voici ce que vous ferez : Vous vouerez à l’anathème tout mâle et toute femme qui a connu la couche d’un homme.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 21.11 Et voici ce que vous ferez : vous exterminerez tout mâle, ainsi que toute femme qui aura eu compagnie d’homme.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 21.11 Et voici ce que vous ferez : Vous vouerez à l’interdit tout mâle et toute femme qui a eu compagnie d’homme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 21.11 en observant toutefois cette règle, de vouer à la mort tous les mâles et toutes les femmes ayant déjà cohabité avec un homme. »
Glaire et Vigouroux
Juges 21.11Et vous observerez ceci en même temps : Tuez tous les mâles et toutes les femmes mariées ; mais réservez les vierges.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 21.11Et vous observerez ceci en même temps: Tuez tous les mâles et toutes les femmes mariées; mais réservez les vierges.
Louis Segond 1910
Juges 21.11 Voici ce que vous ferez : vous dévouerez par interdit tout mâle et toute femme qui a connu la couche d’un homme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 21.11 Voici ce que vous ferez : vous dévouerez à l’anathème tout homme, et toute femme qui a connu la couche d’un homme?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 21.11Voici ce que vous ferez : c’est tout homme et toute femme ayant eu des relations avec un homme, que vous soumettrez à l’anathème.”]
Bible de Jérusalem
Juges 21.11Voici ce que vous ferez : vous vouerez à l’anathème tous les mâles et toutes les femmes qui ont connu la couche d’un homme, mais vous laisserez la vie aux vierges." Et c’est ce qu’ils firent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 21.11 Voici ce que vous ferez : vous dévouerez par interdit tout homme et toute femme qui a connu la couche d’un homme.
Bible André Chouraqui
Juges 21.11Voici le propos que vous ferez : tout mâle et toute femme qui ont pénétré coucherie de mâle, vous les interdirez. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 21.11 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 21.11tout mâle et toute femme qui a eu des relations avec un homme sera voué à l’anathème, mais vous laisserez en vie celles qui sont vierges.” Ils firent ainsi.
Segond 21
Juges 21.11 Voici ce que vous ferez : vous exterminerez tout homme ainsi que toute femme qui a connu le lit d’un homme. »
King James en Français
Juges 21.11 Voici donc ce que vous ferez: Vous détruirez entièrement tout mâle, et toute femme qui a connu la couche d’un homme.