Juges 21.21 Et lorsque vous verrez les filles de Silo, qui viendront danser selon la coutume, sortez tout d’un coup des vignes, et que chacun de vous en prenne une pour sa femme, et retournez-vous-en au pays de Benjamin.
David Martin
Juges 21.21 Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser avec des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous ravirez pour vous chacun sa femme d’entre les filles de Silo, et vous en irez au pays de Benjamin.
Ostervald
Juges 21.21 Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser au son des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous enlèverez chacun pour vous une femme, d’entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de Benjamin.
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 21.21Vous verrez lorsque les filles de Schilô sortiront pour les danses vous sortirez des vignes et vous enlèverez pour vous chacun sa femme parmi les filles de Schilô, et vous irez au pays de Binjamin.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 21.21et regardez ! et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en chœur, sortez aussi des vignes, et ravissez chacun pour vous une femme parmi les filles de Silo, puis rentrez sur le territoire de Benjamin.
Bible de Lausanne
Juges 21.21Et vous regarderez, et voici, quand les filles de Silo sortiront pour danser en rondes, alors sortez des vignes et enlevez{Héb. surprenez.} chacun pour vous une femme d’entre les filles de Silo, et allez-vous en dans la terre de Benjamin.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 21.21 Et vous regarderez, et voici, quand les filles de Silo sortiront en chœurs pour danser, alors vous sortirez des vignes et vous ravirez pour vous, chacun sa femme d’entre les filles de Silo, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 21.21 Et vous observerez et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en chœur, vous sortirez des vignes et vous ravirez pour vous chacun sa femme parmi les filles de Silo, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 21.21 et lorsque vous verrez les filles de Silo sortir pour danser en chœur, vous sortirez vous-mêmes des vignes, vous enlèverez chacun une femme parmi les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de Benjamin.
Glaire et Vigouroux
Juges 21.21Et lorsque vous verrez les jeunes filles de Silo s’avancer pour former des chœurs de danse selon la coutume, sortez tout à coup des vignes, et que chacun de vous en prenne une pour sa femme ; et retournez au pays de Benjamin.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 21.21Et lorsque vous verrez les jeunes filles de Silo s’avancer pour former des choeurs de danse selon la coutume, sortez tout à coup des vignes, et que chacun de vous en prenne une pour sa femme; et retournez au pays de Benjamin.
Louis Segond 1910
Juges 21.21 Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 21.21 Vous regarderez, et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en chœur, vous sortirez des vignes, et vous enlèverez chacun votre femme d’entre les filles de Silo, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
Bible Pirot-Clamer
Juges 21.21vous observerez : quand les filles de Silo sortiront pour danser en chœurs, vous sortirez des vignes ; chacun de vous ravira sa femme d’entre les filles de Silo ; et vous retournerez au pays de Benjamin.
Bible de Jérusalem
Juges 21.21Vous guetterez et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser en chœurs, vous sortirez des vignes, vous enlèverez pour vous chacun une femme parmi les filles de Silo et vous vous en irez au pays de Benjamin.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 21.21 Vous regarderez, et voici, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour en faire votre femme, et vous vous en irez dans le pays de Benjamin.
Bible André Chouraqui
Juges 21.21voyez et voici, quand les filles de Shilo sortiront pour danser les rondes, sortez des vignobles et ravissez pour vous, chaque homme sa femme, parmi les filles de Shilo ; puis allez en terre de Biniamîn.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 21.21 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 21.21Lorsque vous verrez les filles de Silo sortir pour danser en chœurs, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo et vous regagnerez le pays de Benjamin.
Segond 21
Juges 21.21 Vous ferez le guet et, lorsque les filles de Silo sortiront pour danser, vous sortirez des vignes, vous enlèverez chacun une des filles de Silo pour faire d’elle votre femme, et vous repartirez dans le pays de Benjamin.
King James en Français
Juges 21.21 Et quand vous verrez que les filles de Silo sortiront pour danser au son des flûtes, alors vous sortirez des vignes, et vous enlèverez chacun pour vous une femme, d’entre les filles de Silo, et vous vous en irez au pays de Benjamin.
Juges 21.21cumque videritis filias Silo ad ducendos choros ex more procedere exite repente de vineis et rapite eas singuli uxores singulas et pergite in terram Beniamin