Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 21.24

Comparateur biblique pour Juges 21.24

Lemaistre de Sacy

Juges 21.24  Les enfants d’Israël retournèrent aussi dans leurs tentes, chacun dans sa tribu et dans sa famille. En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos.

David Martin

Juges 21.24  Ainsi en ce temps-là chacun des enfants d’Israël s’en alla de là en sa Tribu, et dans sa famille, et ils se retirèrent de là chacun dans son héritage.

Ostervald

Juges 21.24  Dans le même temps les enfants d’Israël s’en retournèrent de là, chacun en sa tribu et dans sa famille ; ils s’en allèrent de là chacun dans son héritage.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 21.24  De là les enfants d’Israel se rendirent, en ce temps là, chacun à sa tribu et à sa famille ; de là ils allèrent chacun en sa possession.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 21.24  Et en ce temps les enfants d’Israël s’en allèrent de là chacun dans sa Tribu et dans sa famille, se rendant chacun dans sa propriété.

Bible de Lausanne

Juges 21.24  Et les fils d’Israël s’en allèrent de là en ce même temps, chacun à sa tribu et à sa famille ; ils partirent{Héb. sortirent.} de là chacun pour son héritage.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 21.24  Et les fils d’Israël s’en allèrent de là, en ce temps-là, chacun dans sa tribu et dans sa famille ; et ils partirent de là chacun pour son héritage.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 21.24  Et alors les fils d’Israël s’en allèrent de là, chacun dans sa tribu et dans sa famille, et ils se rendirent de là chacun dans son héritage.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 21.24  Les enfants d’Israël s’en allèrent alors, chacun selon sa tribu et sa famille, et chacun s’achemina de là à son héritage.

Glaire et Vigouroux

Juges 21.24  Les enfants d’Israël retournèrent aussi dans leurs tentes (tabernacles), chacun dans sa tribu et dans sa famille.

Bible Louis Claude Fillion

Juges 21.24  Les enfants d’Israël retournèrent aussi dans leurs tentes, chacun dans sa tribu et dans sa famille. En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos.

Louis Segond 1910

Juges 21.24  Et dans le même temps les enfants d’Israël s’en allèrent de là chacun dans sa tribu et dans sa famille, ils retournèrent chacun dans son héritage.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Juges 21.24  En ce temps-là, les enfants d’Israël s’en allèrent de là, chacun dans sa tribu et dans sa famille, et ils retournèrent de là, chacun dans son héritage.
En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce quiétait bon...

Bible Pirot-Clamer

Juges 21.24  En ce temps-là, les fils d’Israël s’en retournèrent de là, chacun à sa tribu et à son clan ; ils sortirent de là, chacun vers son domaine.

Bible de Jérusalem

Juges 21.24  Les Israélites se dispersèrent alors pour regagner chacun sa tribu et son clan, et s’en retournèrent de là chacun dans son héritage.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 21.24  Et dans le même temps les enfants d’Israël s’en allèrent de là chacun dans sa tribu et dans sa famille, ils retournèrent chacun dans son héritage.

Bible André Chouraqui

Juges 21.24  Les Benéi Israël s’en vont de là, en ce temps-là, l’homme vers son rameau, vers son clan. Ils sortent de là, l’homme vers sa possession.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 21.24  À ce moment-là les Israélites quittèrent les lieux et s’en allèrent, chacun dans sa tribu et son propre clan, sur leurs propres terres.

Segond 21

Juges 21.24  À ce moment-là, les Israélites repartirent de là, chacun dans sa tribu et dans son clan. Ils retournèrent chacun dans son héritage.

King James en Français

Juges 21.24  Dans le même temps les enfants d’Israël s’en retournèrent de là, chacun en sa tribu et dans sa famille; ils s’en allèrent de là chacun dans son héritage.

La Septante

Juges 21.24  καὶ περιεπάτησαν ἐκεῖθεν οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν τῷ καιρῷ ἐκείνῳ ἀνὴρ εἰς τὴν φυλὴν αὐτοῦ καὶ εἰς τὴν συγγένειαν αὐτοῦ καὶ ἀπῆλθον ἐκεῖθεν ἀνὴρ εἰς τὴν κληρονομίαν αὐτοῦ.

La Vulgate

Juges 21.24  filii quoque Israhel reversi sunt per tribus et familias in tabernacula sua

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 21.24  וַיִּתְהַלְּכ֨וּ מִשָּׁ֤ם בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ בָּעֵ֣ת הַהִ֔יא אִ֥ישׁ לְשִׁבְטֹ֖ו וּלְמִשְׁפַּחְתֹּ֑ו וַיֵּצְא֣וּ מִשָּׁ֔ם אִ֖ישׁ לְנַחֲלָתֹֽו׃

SBL Greek New Testament

Juges 21.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.