Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Juges 21.25

Comparateur biblique pour Juges 21.25

Lemaistre de Sacy

David Martin

Juges 21.25  En ces jours-là il n’y avait point de Roi en Israël ; mais chacun faisait ce qui lui semblait être droit.

Ostervald

Juges 21.25  En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Ancien Testament Samuel Cahen

Juges 21.25  En ce temps là, il n’ y avait pas de Melech (roi) en Israel ; chacun faisait ce qui semblait juste à ses yeux.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible de Lausanne

Juges 21.25  En ces jours-là, il n’y avait point de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était droit à ses yeux.

Nouveau Testament Oltramare

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Juges 21.25  En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui était bon à ses yeux.

Nouveau Testament Stapfer

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Ancien testament Zadoc Kahn

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait point de roi en Israël, et chacun faisait ce que bon lui semblait.

Glaire et Vigouroux

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait point de roi dans Israël ; mais chacun faisait ce qu’il jugeait à propos (lui paraissait juste).

Bible Louis Claude Fillion

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Louis Segond 1910

Juges 21.25  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Bible Pirot-Clamer

Juges 21.25  En ces jours-là, il n’y avait pas de roi en Israël ; chacun faisait ce qui lui plaisait.

Bible de Jérusalem

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Juges 21.25  En ce temps-là, il n’y avait point de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

Bible André Chouraqui

Juges 21.25  En ces jours, pas de roi en Israël. L’homme fait ce qui est droit à ses yeux.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Juges 21.25  En ce temps-là il n’y avait pas de roi en Israël et chacun faisait ce qui lui plaisait.

Segond 21

Juges 21.25  À cette époque-là, il n’y avait pas de roi en Israël. Chacun faisait ce qui lui semblait bon.

King James en Français

Juges 21.25  En ces jours-là il n’y avait point de roi en Israël, mais chacun faisait ce qui lui semblait bon.

La Septante

Juges 21.25  ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις οὐκ ἦν βασιλεὺς ἐν Ισραηλ ἀνὴρ ἕκαστος τὸ εὐθὲς ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ ἐποίει.

La Vulgate

Juges 21.25  in diebus illis non erat rex in Israhel sed unusquisque quod sibi rectum videbatur hoc faciebat

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Juges 21.25  בַּיָּמִ֣ים הָהֵ֔ם אֵ֥ין מֶ֖לֶךְ בְּיִשְׂרָאֵ֑ל אִ֛ישׁ הַיָּשָׁ֥ר בְּעֵינָ֖יו יַעֲשֶֽׂה׃

SBL Greek New Testament

Juges 21.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.