Juges 21.7 où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble, que nous ne leur donnerions point nos filles.
David Martin
Juges 21.7 Comment ferons-nous pour donner des femmes à ceux qui sont demeurés de reste, puisque nous avons juré par l’Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ?
Ostervald
Juges 21.7 Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons juré par l’Éternel que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes ?
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 21.7Que ferons-nous pour donner aux restants (d’entre eux) des femmes ! Puisque nous avons fait serment par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 21.7Que ferons-nous pour eux, les survivants, à l’égard des femmes ? Car nous avons juré par l’Éternel de ne point leur donner de nos filles en mariage.
Bible de Lausanne
Juges 21.7Que ferons-nous pour eux, pour ceux qui sont restés, afin [qu’ils aient] des femmes, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Nouveau Testament Oltramare
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 21.7 Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour qu’ils aient des femmes, vu que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Nouveau Testament Stapfer
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 21.7 Que ferons-nous pour eux, pour ceux qui restent, afin qu’ils aient des femmes ? Car nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 21.7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, alors que nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur permettre d’épouser nos filles? »
Glaire et Vigouroux
Juges 21.7où prendront-ils des femmes ? Car nous avons juré tous ensemble que nous ne leur donnerions pas nos filles.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 21.7où prendront-ils des femmes? Car nous avons juré tous ensemble que nous ne leur donnerions pas nos filles.
Louis Segond 1910
Juges 21.7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 21.7 Que ferons-nous pour eux, pour procurer des femmes à ceux qui restent ? Car nous avons juré par Yahweh de ne pas leur donner de nos filles pour femmes?»
Bible Pirot-Clamer
Juges 21.7que ferons-nous pour ceux qui restent, quant aux femmes ? Car nous, nous avons juré par Yahweh de ne pas leur donner de nos filles pour femmes.”
Bible de Jérusalem
Juges 21.7Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque nous avons juré par Yahvé de ne pas leur donner de nos filles en mariage ?"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 21.7 Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui ont survécu, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner de nos filles pour femmes ?
Bible André Chouraqui
Juges 21.7Que ferons-nous pour ceux qui restent, pour les femmes ? Nous avons juré par IHVH-Adonaï de ne pas leur donner nos filles pour femmes ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 21.7 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 21.7Que pouvons-nous faire pour que ceux d’entre eux qui restent aient des femmes, puisque nous avons juré devant Yahvé de ne pas leur donner nos filles en mariage?”
Segond 21
Juges 21.7 Que faire pour procurer des femmes aux survivants, puisque nous avons juré par l’Éternel de ne pas leur donner nos filles en mariage ? »
King James en Français
Juges 21.7 Que ferons-nous pour ceux qui sont demeurés de reste, pour leur donner des femmes, puisque nous avons juré par le SEIGNEUR que nous ne leur donnerions point de nos filles pour femmes?