Juges 21.8 Ils s’entre-dirent donc : Qui sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus devant le Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad ne s’étaient point trouvés dans l’armée.
David Martin
Juges 21.8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les Tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Ostervald
Juges 21.8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit point monté vers l’Éternel, à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée ;
Ancien Testament Samuel Cahen
Juges 21.8Ils dirent : Y a-t-il quelqu’un pammi les tribus d’Israel qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspâ ? Et voici que personne de labesch Guilâd n’était venu au camp à l’assemblée.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Juges 21.8Et ils dirent : Quels sont les seuls dans les Tribus d’Israël qui n’aient point paru devant l’Éternel à Mitspa ? Et voici, de Jabès en Galaad personne ne s’était rendu à l’armée, à l’Assemblée.
Bible de Lausanne
Juges 21.8Et ils dirent : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel, à Mitspa ? Et voici, aucun homme de Jabesch de Galaad n’était monté au camp, à la congrégation.
Nouveau Testament Oltramare
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Juges 21.8 Et ils dirent : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Or voici, aucun homme de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à la congrégation.
Nouveau Testament Stapfer
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Juges 21.8 Et ils dirent : Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Ancien testament Zadoc Kahn
Juges 21.8 C’est alors qu’ils s’informèrent si quelqu’un, parmi les tribus d’Israël, ne s’était pas rendu à Miçpa devant l’Éternel, et il se trouva que nul homme de Jabès-Galaad n’était venu au camp, dans la réunion.
Glaire et Vigouroux
Juges 21.8Ils s’entredirent donc : Quels sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus en la présence du Seigneur à Maspha ? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad n’avaient point paru dans l’armée.
Bible Louis Claude Fillion
Juges 21.8Ils s’entredirent donc: Quels sont ceux de toutes les tribus d’Israël qui ne sont point venus en la présence du Seigneur à Maspha? Et il se trouva que les habitants de Jabès-Galaad n’avaient point paru dans l’armée.
Louis Segond 1910
Juges 21.8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Juges 21.8 Ils dirent donc : « Y a-t-il une seule d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas montée vers Yahweh à Maspha ?» Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Bible Pirot-Clamer
Juges 21.8Ils dirent alors : “Quel est celui, de toutes les tribus d’Israël, qui n’est pas monté vers Yahweh à Maspha ?”
Bible de Jérusalem
Juges 21.8Ils s’informèrent alors : "Quel est celui d’entre les tribus d’Israël, qui n’est pas monté auprès de Yahvé à Miçpa ?" Et il se trouva que personne de Yabesh en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Juges 21.8 Ils dirent donc : Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? Et voici, personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
Bible André Chouraqui
Juges 21.8Ils disent : « Quel est celui des rameaux d’Israël qui n’est pas monté vers IHVH-Adonaï à Mispa ? » Or voici, aucun homme de Iabéish Guil’ad n’était venu vers le camp, vers l’assemblée.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Juges 21.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Juges 21.8C’est alors qu’ils demandèrent: “Y en a-t-il une parmi toutes les tribus d’Israël, qui ne soit pas montée vers Yahvé à Mispa?” Ils virent que personne de Yabech en Galaad n’était venu à l’assemblée.
Segond 21
Juges 21.8 Ils dirent donc : « Y a-t-il quelqu’un, dans les tribus d’Israël, qui ne soit pas monté vers l’Éternel à Mitspa ? » Il se trouva que personne de Jabès en Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée.
King James en Français
Juges 21.8 Ils dirent donc: Y a-t-il quelqu’un d’entre les tribus d’Israël qui ne soit point monté vers le SEIGNEUR, à Mitspa? Et voici, personne de Jabès de Galaad n’était venu au camp, à l’assemblée;
Juges 21.8idcirco dixerunt quis est de universis tribubus Israhel qui non ascendit ad Dominum in Maspha et ecce inventi sunt habitatores Iabisgalaad in illo exercitu non fuisse