Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 21.12

Comparateur biblique pour 1 Samuel 21.12

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 21.12  David fut frappé de ces paroles jusqu’au cœur ; et il commença à craindre extrêmement Achis, roi de Geth.

David Martin

1 Samuel 21.12  Et David mit ces paroles en son cœur, et eut une fort grande peur à cause d’Akis, Roi de Gath.

Ostervald

1 Samuel 21.12  Et David fut frappé de ces paroles, et il eut une fort grande peur d’Akish, roi de Gath.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 21.12  Les serviteurs d’Achisch lui dirent : N’est-ce pas David, roi du pays ? N’est-ce pas de lui qu’on s’entre répondait dans les danses, en disant : Schaoul a tué ses mille, et David ses dix mille ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 21.12  Et ces discours firent impression sur le cœur de David, qui prit une grande peur d’Achis, Roi de Gath.

Bible de Lausanne

1 Samuel 21.12  Et les esclaves d’Akisch lui dirent : N’est-ce pas là David, le roi de la terre ? N’est-ce pas celui au sujet duquel on s’entre-répondait dans les danses, en disant : Saül a frappé ses mille, et David ses dix mille ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 21.12  Et David prit à cœur ces paroles, et il eut très-peur d’Akish, roi de Gath.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 21.12  Et David prit à cœur ces propos et il eut grand peur d’Akis, roi de Gath ;

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 21.12  David prit ces propos à cœur et eut grandement peur d’Akhich, roi de Gath.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 21.12  (Et) Les officiers (serviteurs) d’Achis ayant vu David, dirent à Achis : N’est-ce pas là ce David qui est comme roi dans son pays ? N’est-ce pas pour lui qu’on a chanté en chœur : Saül en a tué mille, et David dix mille ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 21.12  David fut frappé de ces paroles jusqu’au coeur; et il eut une grande crainte d’Achis, roi de Geth.

Louis Segond 1910

1 Samuel 21.12  David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte d’Akisch, roi de Gath.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 21.12  Les serviteurs d’Achis lui dirent : « N’est-ce pas là David, roi du pays ? N’est-ce pas celui pour qui l’on chantait en dansant : Saül a tué ses mille, et David ses dix mille. »

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 21.12  David prit ces paroles à cœur et il eut une grande peur d’Achis, roi de Geth.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 21.12  Mais les serviteurs d’Akish dirent à celui-ci : "Est-ce que ce n’est pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas pour celui-là qu’on chantait dans les danses : "Saül a tué ses milliers, et David ses myriades."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 21.12  David prit à cœur ces paroles, et il eut une grande crainte d’Akisch, roi de Gath.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 21.12  Les serviteurs d’Akhish lui disent : « N’est-ce pas là David, le roi de la terre ? N’est-ce pas celui-là qu’ils entonnent dans les rondes pour dire : Shaoul a frappé ses milliers, mais David ses myriades ? »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 21.12  Les serviteurs d’Akich lui dirent: “Mais, majesté, c’est David! N’est-ce pas à son sujet que l’on dansait en chantant: Saül en a abattu mille, mais David en a tué dix mille?”

Segond 21

1 Samuel 21.12  Les serviteurs d’Akish lui dirent : « N’est-ce pas David, le roi du pays ? N’est-ce pas celui en l’honneur de qui l’on chantait en dansant : ‹ Saül a frappé ses 1000, et David ses 10 000 › ? »

King James en Français

1 Samuel 21.12  Et David fut frappé de ces paroles, et il eut une fort grande peur d’Akish, roi de Gath.

La Septante

1 Samuel 21.12  καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Αγχους πρὸς αὐτόν οὐχὶ οὗτος Δαυιδ ὁ βασιλεὺς τῆς γῆς οὐχὶ τούτῳ ἐξῆρχον αἱ χορεύουσαι λέγουσαι ἐπάταξεν Σαουλ ἐν χιλιάσιν αὐτοῦ καὶ Δαυιδ ἐν μυριάσιν αὐτοῦ.

La Vulgate

1 Samuel 21.12  dixeruntque ei servi Achis numquid non iste est David rex terrae nonne huic cantabant per choros dicentes percussit Saul mille et David decem milia

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 21.12  (21.11) וַיֹּ֨אמְר֜וּ עַבְדֵ֤י אָכִישׁ֙ אֵלָ֔יו הֲלֹוא־זֶ֥ה דָוִ֖ד מֶ֣לֶךְ הָאָ֑רֶץ הֲלֹ֣וא לָזֶ֗ה יַעֲנ֤וּ בַמְּחֹלֹות֙ לֵאמֹ֔ר הִכָּ֤ה שָׁאוּל֙ בַּאֲלָפָ֔יו וְדָוִ֖ד בְּרִבְבֹתָֽיו׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 21.12  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.