Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Samuel 21.13

Comparateur biblique pour 1 Samuel 21.13

Lemaistre de Sacy

1 Samuel 21.13  C’est pourquoi il se contrefit le visage devant les Philistins, il se laissait tomber entre leurs mains, il se heurtait contre les poteaux de la porte, et sa salive découlait sur sa barbe.

David Martin

1 Samuel 21.13  Et il changea sa contenance devant eux, et contrefit le fou entre leurs mains ; et il marquait les poteaux des portes, et faisait couler sa salive sur sa barbe.

Ostervald

1 Samuel 21.13  Et il dissimula sa raison à leurs yeux, et fit l’insensé entre leurs mains ; il faisait des marques sur les portes, et laissait couler sa salive sur sa barbe.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Samuel 21.13  David prit ces paroles à cœur, et craignit beaucoup Achisch, roi de Gath.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Samuel 21.13  Et il contrefit l’insensé devant eux, et il se démenait comme un furieux entre leurs mains, et il grattait les battants de la porte et laissait couler sa salive dans sa barbe.

Bible de Lausanne

1 Samuel 21.13  Et David mit ces paroles dans son cœur, et il craignit beaucoup de la part d’Akisch, roi de Gath.

Nouveau Testament Oltramare

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Samuel 21.13  Et il se contrefit devant eux, et fit l’insensé entre leurs mains ; il marquait les battants de la porte, et laissait couler sa salive sur sa barbe.

Nouveau Testament Stapfer

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Samuel 21.13  et il dissimula son bon sens devant eux et il faisait l’insensé entre leurs mains ; il marquait les battants des portes et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Samuel 21.13  Alors il changea sa manière d’être en leur présence, en contrefaisant le fou au milieu d’eux ; il traça des dessins sur les battants de la porte, et laissa la salive se répandre sur sa barbe.

Glaire et Vigouroux

1 Samuel 21.13  David fut frappé de ces paroles jusqu’au cœur ; et il eut une grande crainte d’Achis, roi de Geth.

Bible Louis Claude Fillion

1 Samuel 21.13  C’est pourquoi il se contrefit le visage devant les Philistins, il se laissait tomber entre leurs mains, il se heurtait contre les poteaux de la porte, et sa salive découlait sur sa barbe.

Louis Segond 1910

1 Samuel 21.13  Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances ; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Samuel 21.13  David prit ces paroles à cœur, et il eut une grande peur d’Achis, roi de Geth.

Bible Pirot-Clamer

1 Samuel 21.13  Alors il simula la folie sous leurs yeux et il fit l’insensé entre leurs mains ; il tambourinait sur les battants des portes et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

Bible de Jérusalem

1 Samuel 21.13  David réfléchit sur ces paroles et il eut très peur d’Akish, roi de Gat.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Samuel 21.13  Il se montra comme fou à leurs yeux, et fit devant eux des extravagances ; il faisait des marques sur les battants des portes, et il laissait couler sa salive sur sa barbe.

Bible André Chouraqui

1 Samuel 21.13  David met ces paroles en son cœur. Il frémit fort en face d’Akhish, le roi de Gat. Il altère son goût sous leurs yeux et fait l’insane entre leurs mains.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Samuel 21.13  Ces réflexions inquiétèrent fortement David, il eut peur d’Akich, roi de Gat.

Segond 21

1 Samuel 21.13  David prit ces paroles à cœur et éprouva une grande peur vis-à-vis d’Akish, le roi de Gath.

King James en Français

1 Samuel 21.13  Et il dissimula sa raison à leurs yeux, et fit l’insensé entre leurs mains; il faisait des marques sur les portes, et laissait couler sa salive sur sa barbe.

La Septante

1 Samuel 21.13  καὶ ἔθετο Δαυιδ τὰ ῥήματα ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ καὶ ἐφοβήθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου Αγχους βασιλέως Γεθ.

La Vulgate

1 Samuel 21.13  posuit autem David sermones istos in corde suo et extimuit valde a facie Achis regis Geth

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Samuel 21.13  (21.12) וַיָּ֧שֶׂם דָּוִ֛ד אֶת־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בִּלְבָבֹ֑ו וַיִּרָ֣א מְאֹ֔ד מִפְּנֵ֖י אָכִ֥ישׁ מֶֽלֶךְ־גַּֽת׃

SBL Greek New Testament

1 Samuel 21.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.