Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.13

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.13

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.13  Celui qu’on avait envoyé pour faire venir Michée, lui dit : Voilà tous les prophètes qui dans leurs réponses prédisent tous d’une voix un bon succès au roi ; que vos paroles soient donc semblables aux leurs, et que votre prédiction soit favorable.

David Martin

1 Rois 22.13  Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, en disant : Voici maintenant, les Prophètes prophétisent tous d’une voix du bonheur au Roi ; je te prie que ta parole soit semblable à celle de l’un d’eux, et prophétise lui du bonheur.

Ostervald

1 Rois 22.13  Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla et lui dit : Voici, maintenant les prophètes prédisent tous d’une voix du bien au roi ; je te prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d’eux, et annonce du bien.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé appeler Michaïhou lui parla, en disant : Voici, maintenant les prophètes prophétisent unanimenent du bien au roi ; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d’eux : annonce du bien.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.13  Cependant le messager parti pour mander Michée lui parla en ces termes : Voici, les paroles des prophètes ont été unanimement favorables au roi : que ta réponse soit donc semblable à la réponse de chacun d’eux, et parle favorablement.

Bible de Lausanne

1 Rois 22.13  Et le messager qui était allé pour appeler Michée lui parla, en disant : Voici donc, les prophètes prononcent, d’une seule voix{Héb. les paroles des prophètes [sont] d’une bouche.} du bien pour le roi. Que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et prononce du bien !

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.13  Et le messager qui était allé pour appeler Michée lui parla, disant : Voici, les paroles des prophètes, d’une seule bouche, annoncent du bien au roi ; que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux, et annonce du bien.

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.13  Et le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, disant : Voici, les prophètes annoncent d’une seule bouche du bien au roi : que ta parole soit, je te prie, comme la parole de l’un d’eux ; annonce du bien.

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.13  De son côté, le messager qui était allé appeler Mikhayou lui avait dit : « Les prédictions des prophètes sont unanimement favorables au roi ; prononce donc le même oracle qu’eux tous. Annonce le succès. »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.13  Celui qu’on avait envoyé pour faire venir Michée lui dit : Voici que les prophètes prédisent d’une voix unanime un bon succès au roi ; que vos paroles soient donc semblables aux leurs, et annoncez du bien.

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.13  Celui qu’on avait envoyé pour faire venir Michée lui dit : Voici que les prophètes prédisent d’une voix unanime un bon succès au roi; que vos paroles soient donc semblables aux leurs, et annoncez du bien.

Louis Segond 1910

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé appeler Michée lui parla ainsi : Voici, les prophètes, d’un commun accord, prophétisent du bien au roi ; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d’eux ! Annonce du bien !

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé appeler Michée lui parla en ces termes : « Voici que les paroles des prophètes sont unanimes pour annoncer du bien au roi ; que ta parole soit donc conforme à la parole de chacun d’eux : annonce du bien. »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé chercher Michée lui parla en ces termes : “Voici que les prophètes, d’une seule voix, annoncent au roi le bonheur ; toi aussi, je t’en prie, parle comme chacun d’eux, et sois prophète de bonheur.”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé chercher Michée lui dit : Voici que les prophètes n’ont qu’une seule bouche pour parler en faveur du roi. Tâche de parler comme l’un d’eux et prédis le succès."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé appeler Michée lui parla ainsi : Voici, les prophètes, d’un commun accord, prophétisent du bien au roi ; que ta parole soit donc comme la parole de chacun d’eux ! annonce du bien !

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.13  Le messager qui est allé crier Mikha lui parle pour dire : « Voici donc les paroles des inspirés ; une bouche unique, c’est bien pour le roi. Que ta parole soit comme la parole de l’un d’eux ! Parle bien ! »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé chercher Michée lui dit: “Tous les prophètes comme un seul homme encouragent le roi. Tu as intérêt à parler comme eux: annonce le succès.”

Segond 21

1 Rois 22.13  Le messager qui était allé appeler Michée lui dit : « Les prophètes sont unanimes pour prédire du bien au roi. Que ta parole soit donc pareille à celle de chacun d’eux ! Annonce du bien ! »

King James en Français

1 Rois 22.13  Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla et lui dit: Voici, maintenant les prophètes prédisent tous d’une voix du bien au roi; je te prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d’eux, et annonce du bien.

La Septante

1 Rois 22.13  καὶ ὁ ἄγγελος ὁ πορευθεὶς καλέσαι τὸν Μιχαιαν ἐλάλησεν αὐτῷ λέγων ἰδοὺ δὴ λαλοῦσιν πάντες οἱ προφῆται ἐν στόματι ἑνὶ καλὰ περὶ τοῦ βασιλέως γίνου δὴ καὶ σὺ εἰς λόγους σου κατὰ τοὺς λόγους ἑνὸς τούτων καὶ λάλησον καλά.

La Vulgate

1 Rois 22.13  nuntius vero qui ierat ut vocaret Micheam locutus est ad eum dicens ecce sermones prophetarum ore uno bona regi praedicant sit ergo et sermo tuus similis eorum et loquere bona

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.13  וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־הָלַ֣ךְ׀ לִקְרֹ֣א מִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּה־נָ֞א דִּבְרֵ֧י הַנְּבִיאִ֛ים פֶּֽה־אֶחָ֥ד טֹ֖וב אֶל־הַמֶּ֑לֶךְ יְהִֽי־נָ֣א דְבָרְךָ֗ כִּדְבַ֛ר אַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טֹּֽוב׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.