1 Rois 22.18 Aussitôt le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne vous avais-je pas bien dit que cet homme ne me prophétise jamais rien de bon, mais qu’il me prédit toujours du mal ?
David Martin
1 Rois 22.18 Alors le Roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas bien dit que quand il est question de moi il ne prophétise rien de bon, mais du mal ?
Ostervald
1 Rois 22.18 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise rien de bon quand il s’agit de moi, mais seulement du mal ?
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Rois 22.18Le roi d’Israel dit à Iehoschapate : Ne t’ai-je pas dit : Il ne prophétise rien de bon pour moi, rien que du mal ?
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Rois 22.18Alors le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne me prédit pas du bonheur, mais du malheur.
Bible de Lausanne
1 Rois 22.18Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’à mon sujet, il ne prophétiserait point de bien, mais du mal ?
Nouveau Testament Oltramare
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Rois 22.18 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ?
Nouveau Testament Stapfer
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Rois 22.18 Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise pas du bien à mon égard, mais du mal ?
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Rois 22.18 Le roi d’Israël dit alors à Josaphat : « Ne t’avais-je pas prévenu que cet homme ne me prédit que le mal et jamais le bien ?
Glaire et Vigouroux
1 Rois 22.18(Aussitôt) le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne vous ai-je pas dit que cet homme ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal ?
Bible Louis Claude Fillion
1 Rois 22.18Aussitôt le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne vous ai-je pas dit que cet homme ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal?
Louis Segond 1910
1 Rois 22.18 Le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne prophétise sur moi rien de bon, il ne prophétise que du mal.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Rois 22.18 Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne prophétise sur moi rien de bon, mais seulement du mal. »
Bible Pirot-Clamer
1 Rois 22.18Le roi d’Israël dit alors à Josaphat : “Ne t’avais-je pas dit qu’il ne prophétiserait rien de bon ?”
Bible de Jérusalem
1 Rois 22.18Le roi d’Israël dit alors à Josaphat : "Ne t’avais-je pas dit qu’il prophétisait pour moi non le bien mais le mal !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Rois 22.18 Le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne prophétise sur moi rien de bon, il ne prophétise que du mal.
Bible André Chouraqui
1 Rois 22.18Le roi d’Israël dit à Yehoshaphat : « Ne te l’ai-je pas dit ? Il ne s’inspire pas sur moi en bien, mais seulement en mal. »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Rois 22.18 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Rois 22.18Le roi d’Israël se tourna vers Josaphat: “Je te l’avais bien dit, il ne me prophétise jamais rien de bon, seulement le mal.”
Segond 21
1 Rois 22.18 Le roi d’Israël dit à Josaphat : « Ne te l’avais-je pas dit ? Il ne prophétise rien de bon sur moi, il ne prophétise que du mal. »
King James en Français
1 Rois 22.18 Et le roi d’Israël dit à Josaphat: Ne t’ai-je pas dit qu’il ne prophétise rien de bon quand il s’agit de moi, mais seulement du mal?