Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Rois 22.24

Comparateur biblique pour 1 Rois 22.24

Lemaistre de Sacy

1 Rois 22.24  En même temps Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’Esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté pour vous parler ?

David Martin

1 Rois 22.24  Alors Tsidkija fils de Kénahana s’approcha, et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Éternel s’est-il retiré de moi pour s’adresser à toi ?

Ostervald

1 Rois 22.24  Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, en disant : Par où l’Esprit de l’Éternel m’a-t-il quitté pour te parler ?

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Rois 22.24  Tsidkia, fils de Kenaâna, s’approcha et frappa Michaïhou sur la joue, et dit : Par où l’esprit de l’Éternel a-t-il passé de moi pour parler à toi ?

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Knaana, s’approcha et frappa Michée à la joue et dit : Par quelle voie l’esprit de l’Éternel s’en est-il allé d’avec moi pour parler avec toi ?

Bible de Lausanne

1 Rois 22.24  Et Sédécias, fils de Canaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Éternel a-t-il passé de moi [à toi] pour te parler ?

Nouveau Testament Oltramare

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Rois 22.24  Et Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, et dit : Par où a passé l’Esprit de l’Éternel, d’avec moi, pour te parler ?

Nouveau Testament Stapfer

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Rois 22.24  Et Sédécias, fils de Kénaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue et dit : Par où a passé l’Esprit de l’Éternel, quand il m’a abandonné pour parler avec toi ?

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Kenaana s’approcha de Mikhayou et le frappa au visage, en disant : « Comment l’esprit divin a-t-il passé de moi à toi pour te parler ? »

Glaire et Vigouroux

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté, et n’a-t-il parlé qu’à toi ?

Bible Louis Claude Fillion

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté, et n’a-t-il parlé qu’à vous?

Louis Segond 1910

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Rois 22.24  Mais Sédécias, fils de Chanaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue et dit : « Par où l’esprit de Yahweh est-il sorti de moi pour te parler ? »

Bible Pirot-Clamer

1 Rois 22.24  Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha et frappa Michée à la joue, en disant : “Comment l’esprit de Yahweh s’est-il retiré de moi pour te parler ?”

Bible de Jérusalem

1 Rois 22.24  Alors Sédécias fils de Kenaana s’approcha et frappa Michée à la mâchoire, en disant : "Par où l’esprit de Yahvé m’a-t-il quitté pour te parler ?"

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’étant approché, frappa Michée sur la joue, et dit : Par où l’Esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ?

Bible André Chouraqui

1 Rois 22.24  Sidqyahou bèn Kena’ana s’avance et frappe Mikha sur la joue. Il dit : « Quel est donc le souffle de IHVH-Adonaï qui est passé en moi pour te parler ?

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Rois 22.24  À ce moment Sédécias, fils de Kénaana, s’avança et gifla Michée; il dit: “Par où l’esprit de Yahvé est-il sorti de moi pour te parler?”

Segond 21

1 Rois 22.24  Alors Sédécias, fils de Kenaana, s’approcha, frappa Michée sur la joue et dit : « Par où l’esprit de l’Éternel est-il sorti de moi pour te parler ? »

King James en Français

1 Rois 22.24  Alors Tsidkija, fils de Kénaana, s’approcha et frappa Michée sur la joue, en disant: Par où l’Esprit du SEIGNEUR m’a-t-il quitté pour te parler?

La Septante

1 Rois 22.24  καὶ προσῆλθεν Σεδεκιου υἱὸς Χανανα καὶ ἐπάταξεν τὸν Μιχαιαν ἐπὶ τὴν σιαγόνα καὶ εἶπεν ποῖον πνεῦμα κυρίου τὸ λαλῆσαν ἐν σοί.

La Vulgate

1 Rois 22.24  accessit autem Sedecias filius Chanaan et percussit Micheam in maxillam et dixit mene ergo dimisit spiritus Domini et locutus est tibi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Rois 22.24  וַיִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־כְּנַעֲנָ֔ה וַיַּכֶּ֥ה אֶת־מִיכָ֖יְהוּ עַל־הַלֶּ֑חִי וַיֹּ֕אמֶר אֵי־זֶ֨ה עָבַ֧ר רֽוּחַ־יְהוָ֛ה מֵאִתִּ֖י לְדַבֵּ֥ר אֹותָֽךְ׃

SBL Greek New Testament

1 Rois 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.