Accueil  /  Comparateur de Bible  /  2 Rois 22.9

Comparateur biblique pour 2 Rois 22.9

Lemaistre de Sacy

2 Rois 22.9  Saphan, secrétaire, revint ensuite trouver le roi pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et lui dit : Vos serviteurs ont amassé tout l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l’ont donné aux intendants des bâtiments du temple du Seigneur, pour le distribuer aux ouvriers.

David Martin

2 Rois 22.9  Et Saphan le Secrétaire s’en vint au Roi, et rapporta la chose au Roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui a été trouvé dans le Temple, et l’ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l’œuvre, [et] qui sont commis sur la maison de l’Éternel.

Ostervald

2 Rois 22.9  Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant : Tes serviteurs ont versé l’argent qui a été trouvé dans le temple, et l’ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage, et qui sont préposés à la maison de l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

2 Rois 22.9  Schaphane le secrétaire vint vers le roi, porta une réponse au roi, et dit : Tes serviteurs ont versé l’argent qui s’est trouvé dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font l’ouvrage, (qui sont) commis sur la maison de l’Éternel.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

2 Rois 22.9  Et Hilkia remit le volume à Saphan, qui le lut. Et Saphan, le Secrétaire, vint chez le roi et rendit compte au roi et dit ; Tes serviteurs ont déboursé l’argent qui se trouvait dans le temple et l’ont remis entre les mains des entrepreneurs préposés dans le temple de l’Éternel.

Bible de Lausanne

2 Rois 22.9  Et Schaphan, le scribe, alla vers le roi, et rendit compte{Héb. rendit parole.} au roi, et dit : Tes esclaves ont versé l’argent qui se trouvait dans la Maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font l’œuvre, qui sont mis en charge dans la Maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Oltramare

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

2 Rois 22.9  Et Shaphan, le scribe, vint vers le roi, et rendit compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont versé l’argent qui s’est trouvé dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font l’ouvrage, qui sont préposés sur le travail dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament Stapfer

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

2 Rois 22.9  Et Saphan, le secrétaire, vint vers le roi et fit rapport au roi, disant : Tes serviteurs ont versé l’argent qui se trouvait dans la Maison et l’ont remis en mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage, qui sont préposés à la maison de l’Éternel.

Ancien testament Zadoc Kahn

2 Rois 22.9  Chafan, le secrétaire, revint auprès du roi et lui rendit compte de sa mission : « Tes serviteurs, dit-il, se sont fait verser l’argent qui se trouvait dans le temple, et l’ont remis entre les mains des directeurs des travaux, chargés de l’entretien de la maison du Seigneur. »

Glaire et Vigouroux

2 Rois 22.9  Saphan, le secrétaire (scribe), revint ensuite trouver le roi pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et il lui dit : Vos serviteurs ont amassé (fondu) l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l’ont donné aux intendants des bâtiments (préposé aux travaux) du temple du Seigneur, pour le distribuer aux ouvriers.

Bible Louis Claude Fillion

2 Rois 22.9  Saphan, le secrétaire, revint ensuite trouver le roi pour lui rendre compte de ce qu’il lui avait commandé, et il lui dit : Vos serviteurs ont amassé l’argent qui s’est trouvé dans la maison du Seigneur, et ils l’ont donné aux intendants des bâtiments du temple du Seigneur, pour le distribuer aux ouvriers.

Louis Segond 1910

2 Rois 22.9  Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

2 Rois 22.9  Puis Saphan, le secrétaire, revint vers le roi et rendit compte au roi en disant : « Tes serviteurs ont vidé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui font exécuter l’ouvrage, qui sont établis surveillants dans la maison de Yahweh. »

Bible Pirot-Clamer

2 Rois 22.9  Puis Saphan le secrétaire alla trouver le roi pour lui rendre compte et dit : “Tes serviteurs ont recueilli l’argent qui se trouvait dans la maison et l’ont remis entre les mains des chefs des travaux, chargés d’inspecter la maison de Yahweh.”

Bible de Jérusalem

2 Rois 22.9  Le secrétaire Shaphân vint chez le roi et lui rapporta ceci : "Tes serviteurs, dit-il, ont fondu l’argent qui se trouvait dans le Temple et l’ont remis aux maîtres d’œuvres attachés au Temple de Yahvé."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

2 Rois 22.9  Puis Schaphan, le secrétaire, alla rendre compte au roi, et dit : Tes serviteurs ont amassé l’argent qui se trouvait dans la maison, et l’ont remis entre les mains de ceux qui sont chargés de faire exécuter l’ouvrage dans la maison de l’Éternel.

Bible André Chouraqui

2 Rois 22.9  Shaphân, l’actuaire, vient vers le roi. Il retourne au roi la parole. Il dit : « Tes serviteurs ont fondu l’argent qui se trouve dans la maison. Ils l’ont donné en main de ceux qui font l’ouvrage, les préposés sur la Maison de IHVH-Adonaï. »

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

2 Rois 22.9  Le secrétaire Chafan se rendit alors auprès du roi et lui fit son rapport. Il lui dit: “Tes serviteurs ont versé l’argent qui se trouvait dans la Maison et ils l’ont remis aux mains des ouvriers qui sont chargés de la Maison de Yahvé.”

Segond 21

2 Rois 22.9  Puis Shaphan, le secrétaire, alla faire son rapport au roi. Il dit : « Tes serviteurs ont ramassé l’argent qui se trouvait dans le temple et l’ont confié aux responsables chargés des travaux dans la maison de l’Éternel. »

King James en Français

2 Rois 22.9  Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant: Tes serviteurs ont versé l’argent qui a été trouvé dans le temple, et l’ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l’ouvrage, et qui sont préposés à la maison du SEIGNEUR.

La Septante

2 Rois 22.9  καὶ εἰσήνεγκεν πρὸς τὸν βασιλέα Ιωσιαν καὶ ἐπέστρεψεν τῷ βασιλεῖ ῥῆμα καὶ εἶπεν ἐχώνευσαν οἱ δοῦλοί σου τὸ ἀργύριον τὸ εὑρεθὲν ἐν τῷ οἴκῳ κυρίου καὶ ἔδωκαν αὐτὸ ἐπὶ χεῖρα ποιούντων τὰ ἔργα τῶν καθεσταμένων ἐν οἴκῳ κυρίου.

La Vulgate

2 Rois 22.9  venit quoque Saphan scriba ad regem et renuntiavit ei quod praeceperat et ait conflaverunt servi tui pecuniam quae repperta est in domo Domini et dederunt ut distribueretur fabris a praefectis operum templi Domini

Biblia Hebraica Stuttgartensia

2 Rois 22.9  וַיָּבֹ֞א שָׁפָ֤ן הַסֹּפֵר֙ אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וַיָּ֥שֶׁב אֶת־הַמֶּ֖לֶךְ דָּבָ֑ר וַיֹּ֗אמֶר הִתִּ֤יכוּ עֲבָדֶ֨יךָ֙ אֶת־הַכֶּ֨סֶף֙ הַנִּמְצָ֣א בַבַּ֔יִת וַֽיִּתְּנֻ֗הוּ עַל־יַד֙ עֹשֵׂ֣י הַמְּלָאכָ֔ה הַמֻּפְקָדִ֖ים בֵּ֥ית יְהוָֽה׃

SBL Greek New Testament

2 Rois 22.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.