Accueil  /  Comparateur de Bible  /  1 Chroniques 22.13

Comparateur biblique pour 1 Chroniques 22.13

Lemaistre de Sacy

1 Chroniques 22.13  Car vous ne pourrez être heureux qu’en suivant ses ordres, et en observant les lois qu’il a commandé à Moïse d’enseigner à tout Israël. Armez-vous de force ; agissez en homme de cœur ; ne craignez rien ; ne vous étonnez de rien.

David Martin

1 Chroniques 22.13  Et tu prospéreras si tu prends garde à faire les statuts et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage ; ne crains point, et ne t’effraie de rien.

Ostervald

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme ; ne crains point et ne t’effraye point.

Ancien Testament Samuel Cahen

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras si tu observes pour exécuter les statuts et les jugements que Iehovah a ordonnés à Mosché pour Israel ; sois ferme et fort, ne crains pas et ne sois pas inquiet.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

1 Chroniques 22.13  Alors tu seras heureux, si tu veilles à pratiquer les décrets et les lois que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Courage ! et force ! sois sans crainte et sans peur !

Bible de Lausanne

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras{Ou réussiras.} si tu prends garde à pratiquer les statuts et les ordonnances que l’Éternel a commandés à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme ; ne crains point et ne te laisse point abattre.

Nouveau Testament Oltramare

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les statuts et les ordonnances que l’Éternel commanda à Moïse pour Israël. Fortifie-toi, et sois ferme ; ne crains point, et ne t’effraye point.

Nouveau Testament Stapfer

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu mets soigneusement en pratique les statuts et les ordonnances que l’Éternel a prescrits à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage ! Ne crains point et ne t’effraye point !

Ancien testament Zadoc Kahn

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu t’appliques à observer les lois et les statuts que l’Éternel a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et vaillant, sans peur et sans faiblesse !

Glaire et Vigouroux

1 Chroniques 22.13  Car c’est alors que tu seras heureux, si tu observes les commandements et les lois qu’il a ordonné à Moïse d’enseigner à tout Israël. Sois fort, agis en homme de cœur, et ne crains et ne redoute rien.

Bible Louis Claude Fillion

1 Chroniques 22.13  Car c’est alors que tu seras heureux, si tu observes les commandements et les lois qu’Il a ordonné à Moïse d’enseigner à tout Israël. Sois fort, agis en homme de coeur, et ne crains et ne redoute rien.

Louis Segond 1910

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu prends soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que Yahweh a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort, et prends courage ; ne crains point et ne t’effraie point.

Bible Pirot-Clamer

1 Chroniques 22.13  Alors tu réussiras, si tu es soucieux d’observer les lois et les ordonnances que Yahweh a prescrites à Moïse pour Israël ; sois fort et prends courage, ne crains pas et ne sois pas effrayé.

Bible de Jérusalem

1 Chroniques 22.13  Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon ! Ne crains pas, ne tremble pas !

Nouveau Testament Osty et Trinquet

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point.

Bible André Chouraqui

1 Chroniques 22.13  Alors, tu triompheras, si tu veilles à appliquer les lois et les jugements que IHVH-Adonaï a prescrits à Moshè pour Israël. Sois fort et ferme, ne frémis pas, ne t’effare pas !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

1 Chroniques 22.13  Le succès te sera assuré si tu observes soigneusement les préceptes et les règles que Yahvé a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et courageux, sois sans crainte et rempli de confiance.

Segond 21

1 Chroniques 22.13  C’est alors que tu connaîtras le succès, si tu veilles à mettre en pratique les prescriptions et les règles que l’Éternel a données à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, n’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer !

King James en Français

1 Chroniques 22.13  Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les ordonnances que le SEIGNEUR a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme; ne crains point et ne t’effraye point.

La Septante

1 Chroniques 22.13  τότε εὐοδώσει ἐὰν φυλάξῃς τοῦ ποιεῖν τὰ προστάγματα καὶ τὰ κρίματα ἃ ἐνετείλατο κύριος τῷ Μωυσῇ ἐπὶ Ισραηλ ἀνδρίζου καὶ ἴσχυε μὴ φοβοῦ μηδὲ πτοηθῇς.

La Vulgate

1 Chroniques 22.13  tunc enim proficere poteris si custodieris mandata et iudicia quae praecepit Dominus Mosi ut doceret Israhel confortare viriliter age ne timeas neque paveas

Biblia Hebraica Stuttgartensia

1 Chroniques 22.13  אָ֣ז תַּצְלִ֔יחַ אִם־תִּשְׁמֹ֗ור לַעֲשֹׂות֙ אֶת־הַֽחֻקִּ֣ים וְאֶת־הַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהוָ֛ה אֶת־מֹשֶׁ֖ה עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל חֲזַ֣ק וֶאֱמָ֔ץ אַל־תִּירָ֖א וְאַל־תֵּחָֽת׃

SBL Greek New Testament

1 Chroniques 22.13  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.