Accueil / Comparateur de Bible / 1 Chroniques 22.13
Comparateur biblique pour 1 Chroniques 22.13
Lemaistre de Sacy
1 Chroniques 22.13 Car vous ne pourrez être heureux qu’en suivant ses ordres, et en observant les lois qu’il a commandé à Moïse d’enseigner à tout Israël. Armez-vous de force ; agissez en homme de cœur ; ne craignez rien ; ne vous étonnez de rien.
David Martin
1 Chroniques 22.13 Et tu prospéreras si tu prends garde à faire les statuts et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage ; ne crains point, et ne t’effraie de rien.
Ostervald
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme ; ne crains point et ne t’effraye point.
Ancien Testament Samuel Cahen
1 Chroniques 22.13Alors tu prospéreras si tu observes pour exécuter les statuts et les jugements que Iehovah a ordonnés à Mosché pour Israel ; sois ferme et fort, ne crains pas et ne sois pas inquiet.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
1 Chroniques 22.13Alors tu seras heureux, si tu veilles à pratiquer les décrets et les lois que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Courage ! et force ! sois sans crainte et sans peur !
Bible de Lausanne
1 Chroniques 22.13Alors tu prospéreras{Ou réussiras.} si tu prends garde à pratiquer les statuts et les ordonnances que l’Éternel a commandés à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme ; ne crains point et ne te laisse point abattre.
Nouveau Testament Oltramare
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les statuts et les ordonnances que l’Éternel commanda à Moïse pour Israël. Fortifie-toi, et sois ferme ; ne crains point, et ne t’effraye point.
Nouveau Testament Stapfer
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu mets soigneusement en pratique les statuts et les ordonnances que l’Éternel a prescrits à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage ! Ne crains point et ne t’effraye point !
Ancien testament Zadoc Kahn
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu t’appliques à observer les lois et les statuts que l’Éternel a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et vaillant, sans peur et sans faiblesse !
Glaire et Vigouroux
1 Chroniques 22.13Car c’est alors que tu seras heureux, si tu observes les commandements et les lois qu’il a ordonné à Moïse d’enseigner à tout Israël. Sois fort, agis en homme de cœur, et ne crains et ne redoute rien.
Bible Louis Claude Fillion
1 Chroniques 22.13Car c’est alors que tu seras heureux, si tu observes les commandements et les lois qu’Il a ordonné à Moïse d’enseigner à tout Israël. Sois fort, agis en homme de coeur, et ne crains et ne redoute rien.
Louis Segond 1910
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu prends soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que Yahweh a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort, et prends courage ; ne crains point et ne t’effraie point.
Bible Pirot-Clamer
1 Chroniques 22.13Alors tu réussiras, si tu es soucieux d’observer les lois et les ordonnances que Yahweh a prescrites à Moïse pour Israël ; sois fort et prends courage, ne crains pas et ne sois pas effrayé.
Bible de Jérusalem
1 Chroniques 22.13Tu ne réussiras que si tu observes et mets en pratique les lois et les coutumes que Yahvé a prescrites à Moïse pour Israël. Sois fort et tiens bon ! Ne crains pas, ne tremble pas !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu as soin de mettre en pratique les lois et les ordonnances que l’Éternel a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, ne crains point et ne t’effraie point.
Bible André Chouraqui
1 Chroniques 22.13Alors, tu triompheras, si tu veilles à appliquer les lois et les jugements que IHVH-Adonaï a prescrits à Moshè pour Israël. Sois fort et ferme, ne frémis pas, ne t’effare pas !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
1 Chroniques 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
1 Chroniques 22.13Le succès te sera assuré si tu observes soigneusement les préceptes et les règles que Yahvé a donnés à Moïse pour Israël. Sois fort et courageux, sois sans crainte et rempli de confiance.
Segond 21
1 Chroniques 22.13 C’est alors que tu connaîtras le succès, si tu veilles à mettre en pratique les prescriptions et les règles que l’Éternel a données à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et prends courage, n’aie pas peur, ne te laisse pas effrayer !
King James en Français
1 Chroniques 22.13 Alors tu prospéreras, si tu prends garde à pratiquer les lois et les ordonnances que le SEIGNEUR a prescrites à Moïse pour Israël. Fortifie-toi et sois ferme; ne crains point et ne t’effraye point.
1 Chroniques 22.13tunc enim proficere poteris si custodieris mandata et iudicia quae praecepit Dominus Mosi ut doceret Israhel confortare viriliter age ne timeas neque paveas