Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Job 22.8

Comparateur biblique pour Job 22.8

Lemaistre de Sacy

Job 22.8  Vous vous êtes mis en possession de la terre que vous avez, par la force de votre bras, et vous vous la conserviez comme étant le plus puissant.

David Martin

Job 22.8  La terre était à l’homme puissant, et celui qui était respecté y habitait.

Ostervald

Job 22.8  Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.

Ancien Testament Samuel Cahen

Job 22.8  L’homme au bras (vigoureux) c’est à lui qu’est la terre, et le puissant s’y établit.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Job 22.8  le pays était à la merci du violent, et le puissant s’y établissait ;

Bible de Lausanne

Job 22.8  la terre était à l’homme fort de bras, et l’homme considéré y habitait ;

Nouveau Testament Oltramare

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Job 22.8  Et l’homme fort,... à lui était la terre, et celui qui était considéré y habitait.

Nouveau Testament Stapfer

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Job 22.8  C’est à l’homme violent qu’appartenait le pays L’homme considéré en était le maître.

Ancien testament Zadoc Kahn

Job 22.8  L’homme à poigne serait-il seul maître de la terre Celui qui a du crédit aurait-il seul le droit de l’occuper ?

Glaire et Vigouroux

Job 22.8  Tu possédais le pays par la violence (force) de ton bras, et tu t’y établissais par le droit du plus fort (étant le plus puissant, tu la conservais).

Bible Louis Claude Fillion

Job 22.8  Tu possédais le pays par la violence de ton bras, et tu t’y établissais par le droit du plus fort.

Louis Segond 1910

Job 22.8  Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Job 22.8  La terre était au bras le plus fort, et le protégé y établissait sa demeure.

Bible Pirot-Clamer

Job 22.8  A l’homme de force, à lui la terre ! - A l’arriviste de s’y loger !

Bible de Jérusalem

Job 22.8  livré la terre à un homme de main, pour que s’y installe le favori ;

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 22.8  Le pays était au plus fort, Et le puissant s’y établissait.

Bible André Chouraqui

Job 22.8  À l’homme fort, tu as livré la terre ; et celui dont les faces sont préférées y habite.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Job 22.8  Qu’arrive un homme fort, il s’empare des terres, et les gens en place s’y installent.

Segond 21

Job 22.8  La terre appartenait au plus fort et c’était le favoritisme qui permettait de s’y installer.

King James en Français

Job 22.8  Mais quant à l’homme puissant, il a la terre, et l’homme honorable y habitait.

La Septante

Job 22.8  ἐθαύμασας δέ τινων πρόσωπον ᾤκισας δὲ τοὺς ἐπὶ τῆς γῆς.

La Vulgate

Job 22.8  in fortitudine brachii tui possidebas terram et potentissimus obtinebas eam

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 22.8  וְאִ֣ישׁ זְ֭רֹועַ לֹ֣ו הָאָ֑רֶץ וּנְשׂ֥וּא פָ֝נִ֗ים יֵ֣שֶׁב בָּֽהּ׃

SBL Greek New Testament

Job 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.