Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 22.24

Comparateur biblique pour Psaumes 22.24

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 22.24  Car il n’a point méprisé ni dédaigné l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face arrière de lui ; mais quand l’affligé a crié vers lui, il l’a exaucé.

Ostervald

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ; toute la race de Jacob, glorifiez-le ; toute la race d’Israël, redoutez-le !

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 22.24  (Vous) qui craignez Iehovah, louez-le ; tous ceux de la postérité de Iâcob, honorez-le, et tremblez devant lui, tous ceux de la postérité de Yisrael.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, race de Jacob, glorifiez-le, et tremblez devant lui, vous tous, race d’Israël !

Bible de Lausanne

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, célébrez-le ; vous, toute la postérité de Jacob, glorifiez-le ; révérez-le, vous, toute la postérité d’Israël.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 22.24  Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui ; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, célébrez-le ; Vous, toute la race de Jacob, glorifiez-le ; Redoutez-le, vous, toute la race d’Israël !

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 22.24  Car il n’a point dédaigné, il n’a point méprisé la misère du malheureux ; il n’a pas caché de lui son visage, ni manqué de l’entendre quand il implorait ! »

Glaire et Vigouroux

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 22.24  Vous qui craignez le Seigneur, louez-Le; * toute la race de Jacob, glorifiez-Le.

Louis Segond 1910

Psaumes 22.24  (22.25) Car il n’a ni mépris ni dédain pour les peines du misérable, Et il ne lui cache point sa face ; Mais il l’écoute quand il crie à lui.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 22.24  Car il n’a point méprisé, il n’a pas dédaigné la misère de l’affligé. Il n’a pas détourné de lui son visage ; Mais il l’a exaucé quand il criait vers lui.

Auguste Crampon

Psaumes 22.24  « Vous qui craignez Yahweh, louez-le !
Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le !
Révérez-le, vous tous, postérité d’Israël !

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 22.24  Car, au malheureux et à sa misère, il n’a pas opposé un dédaigneux mépris, - il n’en a pas détourné sa face, - mais tandis qu’il priait, il l’a exaucé !

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.24  "Vous qui craignez Yahvé, louez-le, toute la race de Jacob, glorifiez-le, redoutez-le, toute la race d’Israël."

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, postérité de Jacob, glorifiez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, postérité d’Israël !

Bible André Chouraqui

Psaumes 22.24  Frémissants de IHVH-Adonaï, louangez-le ; toute la semence de Ia’acob, glorifiez-le ; mais tremblez de lui, toute la semence d’Israël.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 22.24  “Vous qui craignez le Seigneur, louez-le, que toute la race de Jacob le vénère, que les descendants d’Israël le redoutent!

Segond 21

Psaumes 22.24  Vous qui craignez l’Éternel, louez-le ! Vous tous, descendants de Jacob, honorez-le ! Tremblez devant lui, vous tous, descendants d’Israël !

King James en Français

Psaumes 22.24  Car il n’a pas méprisé ni eu en horreur l’affliction de l’affligé; il ne lui a pas non plus caché son visage; mais quand il criait vers lui il l’a entendu.

La Septante

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.24  (22.23) יִרְאֵ֤י יְהוָ֨ה׀ הַֽלְל֗וּהוּ כָּל־זֶ֣רַע יַעֲקֹ֣ב כַּבְּד֑וּהוּ וְג֥וּרוּ מִ֝מֶּ֗נּוּ כָּל־זֶ֥רַע יִשְׂרָאֵֽל׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.24  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.