Comparateur biblique pour Psaumes 22.26
David Martin
Psaumes 22.26 Les débonnaires mangeront, et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à perpétuité.
Ostervald
Psaumes 22.26 Tu seras loué par moi dans la grande assemblée ; j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 22.26 De toi (retentira) ma louange dans une assemblée nombreuse ; j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 22.26 Tu seras chanté par moi dans la grande assemblée ; j’accomplirai mes vœux devant ceux qui te craignent.
Bible de Lausanne
Psaumes 22.26 Tu seras le sujet de ma louange dans la grande congrégation. Je m’acquitterai de mes vœux en présence de ceux qui le craignent.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 22.26 Les débonnaires mangeront et seront rassasiés ; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront ; votre cœur vivra à toujours.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 22.26 Tu seras le sujet de ma louange dans une grande assemblée ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 22.26 Les humbles mangeront et seront rassasiés, les adorateurs de l’Éternel le loueront. Que votre cœur renaisse à la vie pour toujours !
Glaire et Vigouroux
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 22.26 Je Vous adresserai ma louange dans une grande assemblée; * j’acquitterai mes voeux en présence de ceux qui Le craignent.
Louis Segond 1910
Psaumes 22.26 (22.27) Les malheureux mangeront et se rassasieront, Ceux qui cherchent l’Éternel le célébreront. Que votre cœur vive à toujours !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 22.26 Les malheureux mangeront et seront rassasiés ; Ceux qui recherchent l’Éternel le loueront. Que leur cœur revienne à la vie pour toujours !
Auguste Crampon
Psaumes 22.26 Grâce à toi, mon hymne
retentira dans la grande assemblée,
j’acquitterai mes vœux en présence de ceux qui
te craignent.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 22.26 De mes sacrifices les pauvres mangeront à s’en rassasier, - ils en remercieront Yahweh, tous ceux qui lui sont fidèles : - que votre cœur vive à jamais !
Bible de Jérusalem
Psaumes 22.26 De toi vient ma louange dans la grande assemblée, j’accomplirai mes vœux devant ceux qui le craignent.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22.26 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges ; J’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
Bible André Chouraqui
Psaumes 22.26 Ma louange est de toi dans l’assemblée nombreuse ; je paie mes vœux devant ses frémissants.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 22.26 Qui vais-je louer sinon toi, dans la grande assemblée? Je tiendrai mes promesses devant ceux qui te craignent.
Segond 21
Psaumes 22.26 Tu seras dans la grande assemblée l’objet de mes louanges, j’accomplirai mes vœux en présence de ceux qui te craignent.
King James en Français
Psaumes 22.26 Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent le SEIGNEUR le loueront; votre cœur vivra pour toujours.
La Septante
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 22.26 (22.25) מֵ֥אִתְּךָ֗ תְֽהִלָּ֫תִ֥י בְּקָהָ֥ל רָ֑ב נְדָרַ֥י אֲ֝שַׁלֵּ֗ם נֶ֣גֶד יְרֵאָֽיו׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 22.26 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.