Comparateur biblique pour Psaumes 22.29
David Martin
Psaumes 22.29 Tous les gens de la terre mangeront, et se prosterneront devant lui ; tous ceux qui descendent en la poudre s’inclineront, même celui qui ne peut garantir sa vie.
Ostervald
Psaumes 22.29 Car le règne appartient à l’Éternel, et il domine sur les nations.
Ancien Testament Samuel Cahen
Psaumes 22.29 Car à Iehovah est le règne ; il est le dominateur parmi les nations.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Psaumes 22.29 car à l’Éternel est l’empire, et Il est le souverain des nations.
Bible de Lausanne
Psaumes 22.29 car c’est à l’Éternel qu’appartient le règne, et il domine sur les nations.
Nouveau Testament Oltramare
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Psaumes 22.29 Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront : devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.
Nouveau Testament Stapfer
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Psaumes 22.29 Car le règne appartient à l’Éternel,
Et il domine sur les nations.
Ancien testament Zadoc Kahn
Psaumes 22.29 Ils mangeront et adoreront, tous les heureux de la terre ; devant lui s’inclineront ceux qui descendent dans la poussière, incapables de sustenter leur vie.
Glaire et Vigouroux
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Louis Claude Fillion
Psaumes 22.29 car le règne appartient au Seigneur, * et Il dominera sur les nations.
Louis Segond 1910
Psaumes 22.29 (22.30) Tous les puissants de la terre mangeront et se prosterneront aussi ; Devant lui s’inclineront tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui ne peuvent conserver leur vie.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Psaumes 22.29 Oui, tous les puissants de la terre se prosterneront devant lui. Tous ceux qui descendent dans la poussière, Ceux qui sont près d’expirer, s’inclineront devant lui.
Auguste Crampon
Psaumes 22.29 Car à Yahweh appartient l’empire,
il domine sur les nations.
Bible Pirot-Clamer
Psaumes 22.29 Devant lui seul se prosterneront tous les puissants de la terre, - devant sa face s’inclineront tous ceux qui descendaient déjà dans la poussière. Et mon âme vivra pour lui -
Bible de Jérusalem
Psaumes 22.29 À Yahvé la royauté, au maître des nations !
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Psaumes 22.29 Car à l’Éternel appartient le règne : Il domine sur les nations.
Bible André Chouraqui
Psaumes 22.29 Oui, la royauté est à IHVH-Adonaï, le gouverneur des nations.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Psaumes 22.29 Car la royauté appartient au Seigneur, c’est lui qui a pouvoir sur les nations.
Segond 21
Psaumes 22.29 car c’est à l’Éternel qu’appartient le règne : il domine sur les nations.
King James en Français
Psaumes 22.29 Tous ceux qui sont gras sur la terre mangeront et adoreront; tous ceux qui descendent vers la poussière s’inclineront devant lui; et personne ne peut garder son âme en vie,
La Septante
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
La Vulgate
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Psaumes 22.29 (22.28) כִּ֣י לַ֭יהוָה הַמְּלוּכָ֑ה וּ֝מֹשֵׁ֗ל בַּגֹּויִֽם׃
SBL Greek New Testament
Psaumes 22.29 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.