Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Psaumes 22.7

Comparateur biblique pour Psaumes 22.7

Lemaistre de Sacy

David Martin

Psaumes 22.7  Tous ceux qui me voient, se moquent de moi ; ils me font la moue ; ils branlent la tête.

Ostervald

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver, et non un homme ; l’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

Ancien Testament Samuel Cahen

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver et non un homme ; l’opprobre des mortels et méprisé du peuple.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver, et non plus un homme, l’opprobre des hommes, et le rebut du peuple.

Bible de Lausanne

Psaumes 22.7  Et moi, je suis un ver, et non plus un homme ; l’opprobre des gens, et le méprisé du peuple.

Nouveau Testament Oltramare

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Psaumes 22.7  Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête :

Nouveau Testament Stapfer

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver et non point un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

Ancien testament Zadoc Kahn

Psaumes 22.7  Tous ceux qui me voient se moquent de moi, grimacent des lèvres, hochent la tête.

Glaire et Vigouroux

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Louis Claude Fillion

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver, et non un homme; * l’opprobre des hommes, et le rebut du peuple.

Louis Segond 1910

Psaumes 22.7  (22.8) Tous ceux qui me voient se moquent de moi, Ils ouvrent la bouche, secouent la tête :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Psaumes 22.7  Tous ceux qui me voient se moquent de moi ; Ils ricanent, ils hochent la tête en disant :

Auguste Crampon

Psaumes 22.7  Et moi, je suis un ver, et non un homme,
l’opprobre des hommes et le rebut du peuple.

Bible Pirot-Clamer

Psaumes 22.7  Tous ceux qui m’approchent se rient de moi, - ils tirent la langue, ils branlent la tête s’écriant :

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.7  Et moi, ver et non pas homme, risée des gens, mépris du peuple,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.7  Et moi, je suis un ver et non un homme, L’opprobre des hommes et le méprisé du peuple.

Bible André Chouraqui

Psaumes 22.7  Mais moi-même, un ver, pas un homme ! La flétrissure de l’humain, le rebut du peuple !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Psaumes 22.7  Mais moi je ne suis plus un homme, rien qu’un ver; on a honte de moi, le peuple me méprise.

Segond 21

Psaumes 22.7  Mais moi, je suis un ver et non un homme, la honte de l’humanité, celui que le peuple méprise.

King James en Français

Psaumes 22.7  Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent les lèvres, ils secouent la tête, disant:

La Septante

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.7  (22.6) וְאָנֹכִ֣י תֹולַ֣עַת וְלֹא־אִ֑ישׁ חֶרְפַּ֥ת אָ֝דָ֗ם וּבְז֥וּי עָֽם׃

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.7  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.