Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.1

Comparateur biblique pour Exode 22.1

Lemaistre de Sacy

Exode 22.1  Si quelqu’un vole un bœuf ou une brebis, et qu’il les tue ou qu’il les vende, il rendra cinq bœufs pour un bœuf, et quatre brebis pour une brebis.

David Martin

Exode 22.1  Si quelqu’un dérobe un bœuf, ou un chevreau, ou un agneau, et qu’il le tue, ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux ou chevreaux, pour l’agneau ou pour le chevreau

Ostervald

Exode 22.1  Si un homme dérobe un bœuf, ou un agneau, et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l’agneau.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.1  Si un voleur est trouvé (volant) avec effraction et est frappé à mort, il n’y a (rançon de) sang à cause de lui.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.1  Lorsque quelqu’un aura volé un bœuf ou un mouton, soit pour l’égorger, soit pour le vendre, il restituera cinq bœufs pour un bœuf et quatre moutons pour un mouton.

Bible de Lausanne

Exode 22.1  Si un voleur est surpris commettant effraction, et qu’il soit frappé, et qu’il meure, on ne sera pas coupable de son sang.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.1  Si un homme vole un bœuf, ou un mouton, et qu’il le tue ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre moutons pour le mouton.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.1  Si quelqu’un vole un bœuf ou un mouton et qu’il le tue ou le vende, il rendra cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.1  « Si quelqu’un dérobe un bœuf ou une brebis, puis égorge vend l’animal, il donnera cinq pièces de gros bétail en paiement du bœuf, quatre de menu bétail pour la brebis.

Glaire et Vigouroux

Exode 22.1  Si un voleur est surpris brisant la porte d’une maison ou perçant la muraille pour y entrer, et qu’étant blessé, il en meure, celui qui l’aura blessé ne sera point coupable de sa mort.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.1  Si quelqu’un vole un boeuf ou une brebis, et qu’il les tue ou qu’il les vende, il rendra cinq boeufs pour un boeuf et quatre brebis pour une brebis.

Louis Segond 1910

Exode 22.1  Si un homme dérobe un bœuf ou un agneau, et qu’il l’égorge ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre agneaux pour l’agneau.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.1  Si le voleur est surpris la nuit faisant effraction, et qu’il soit frappé et meure, on n’est pas responsable du sang pour lui ;

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.1  Si quelqu’un vole un bœuf ou un mouton, qu’il l’égorge ou le vende, il devra restituer cinq bœufs pour le bœuf et quatre moutons pour le mouton.

Bible de Jérusalem

Exode 22.1  Si le voleur surpris à percer un mur reçoit un coup mortel, son sang ne sera pas vengé.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.1  Si un homme dérobe un bœuf ou un agneau, et qu’il l’égorge ou le vende, il restituera cinq bœufs pour le bœuf et quatre agneaux pour l’agneau.

Bible André Chouraqui

Exode 22.1  Si le voleur est trouvé en effraction, s’il est frappé et meurt, pas de sangs pour lui.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.1  Si un voleur surpris la nuit en train de percer le mur est frappé à mort, son sang ne sera pas vengé.

Segond 21

Exode 22.1   « Si un voleur est surpris en train de commettre un vol avec effraction, qu’il soit frappé et qu’il meure, on ne sera pas coupable de meurtre envers lui ;

King James en Français

Exode 22.1  Si un homme vole un bœuf, ou un mouton, et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour un bœuf, et quatre moutons pour un agneau.

La Septante

Exode 22.1  ἐὰν δὲ ἐν τῷ διορύγματι εὑρεθῇ ὁ κλέπτης καὶ πληγεὶς ἀποθάνῃ οὐκ ἔστιν αὐτῷ φόνος.

La Vulgate

Exode 22.1  si effringens fur domum sive suffodiens fuerit inventus et accepto vulnere mortuus fuerit percussor non erit reus sanguinis

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.1  (22.2) אִם־בַּמַּחְתֶּ֛רֶת יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב וְהֻכָּ֣ה וָמֵ֑ת אֵ֥ין לֹ֖ו דָּמִֽים׃

SBL Greek New Testament

Exode 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.