Exode 22.16 Si quelqu’un séduit une vierge qui n’était point encore fiancée, et qu’il la corrompe, il lui donnera une dot, et il l’épousera lui-même.
David Martin
Exode 22.16 Si quelqu’un suborne une vierge non fiancée, et couche avec elle, il faut qu’il la dote, la prenant pour femme.
Ostervald
Exode 22.16 Si quelqu’un suborne une vierge qui n’était point fiancée, et couche avec elle, il faudra qu’il paie sa dot et la prenne pour femme.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 22.16Mais si le père de la fille refuse de la lui donner, il (lui) comptera de l’argent selon la dot d’une fille.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 22.16Si un homme séduit une vierge qui n’est pas fiancée, et qu’il habite avec elle, il la prendra pour femme en payant le prix de l’épouse.
Bible de Lausanne
Exode 22.16Si son père refuse positivement de la lui donner, il paiera [une indemnité] en argent, selon la dot des vierges.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 22.16 Et si un homme séduit une vierge non fiancée, et couche avec elle, il la prendra pour sa femme, en payant une dot.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 22.16 Lorsqu’un homme séduit une vierge qui n’est pas fiancée et a commerce avec elle, il doit payer un douaire en la prenant pour femme.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 22.16 « Si un homme séduit une vierge non encore fiancée et cohabite avec elle, il devra l’acquérir pour épouse.
Glaire et Vigouroux
Exode 22.16Si le père de la jeune fille ne veut pas la lui donner, il payera au père autant d’argent qu’il en faut d’ordinaire aux vierges pour se marier.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 22.16Si quelqu’un séduit une vierge qui n’était point encore fiancée et qu’il la corrompe, il payera sa dot et il l’épousera lui-même.
Louis Segond 1910
Exode 22.16 Si un homme séduit une vierge qui n’est point fiancée, et qu’il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 22.16 Si le père refuse de la lui accorder, le séducteur paiera l’argent qu’on donne pour la dot des vierges.
Bible Pirot-Clamer
Exode 22.16Si quelqu’un séduit une vierge qui n’est pas fiancée et couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
Bible de Jérusalem
Exode 22.16Si son père refuse de la lui donner, il versera une somme équivalente au prix fixé pour les vierges.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 22.16 Si un homme séduit une vierge qui n’est point fiancée, et qu’il couche avec elle, il paiera sa dot et la prendra pour femme.
Bible André Chouraqui
Exode 22.16Si son père refuse, refuse de la lui donner, il pèsera l’argent comme dot de la vierge.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 22.16 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 22.16Mais si son père refuse de la donner en mariage, l’autre versera en argent l’équivalent d’une dot.
Segond 21
Exode 22.16 Si le père refuse de la lui accorder en mariage, il paiera en argent la valeur de la dot des jeunes filles vierges.
King James en Français
Exode 22.16 Et si un homme a séduit une vierge qui n’était pas fiancée, et a couché avec elle, il faudra qu’il la dote et la prenne pour femme.