Exode 22.5 Si un homme fait quelque dégât dans un champ ou dans une vigne, en y laissant aller sa bête pour manger ce qui n’est pas à lui, il donnera ce qu’il aura de meilleur dans son champ ou dans sa vigne, pour payer le dommage selon l’estimation qui en sera faite.
David Martin
Exode 22.5 Si quelqu’un fait manger un champ ou une vigne, en lâchant son bétail, qui aille paître dans le champ d’autrui, il rendra du meilleur de son champ, et du meilleur de sa vigne.
Ostervald
Exode 22.5 Si quelqu’un fait du dégât dans un champ, ou dans une vigne, et lâche son bétail, qui paisse dans le champ d’autrui, il rendra le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.
Ancien Testament Samuel Cahen
Exode 22.5Si un feu éclate et trouve des épines, et que le blé qui est en tas (la javelle) ou ce qui est sur pied, ou le champ (même) en soit consumé, l’incendiaire paiera entièrement.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Exode 22.5Lorsque quelqu’un aura fait brouter un champ ou une vigne par son bétail qu’il aura introduit et laissé pâturer dans le champ d’autrui, il donnera pour le dommage le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
Bible de Lausanne
Exode 22.5Quand un feu s’étendra{Héb. sortira.} et trouvera des épines, en sorte qu’un tas de gerbes, ou une maison sur pied, ou un champ, en soit dévoré, celui qui a allumé l’incendie fera compensation exacte.
Nouveau Testament Oltramare
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Exode 22.5 Si un homme fait brouter un champ ou une vigne, et envoie son bétail et qu’il broute dans le champ d’autrui, il fera compensation, du meilleur de son champ et du meilleur de sa vigne.
Nouveau Testament Stapfer
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Exode 22.5 Lorsque quelqu’un, en faisant pâturer dans un champ ou un verger, laissera aller ses bêtes pâturer dans le champ d’autrui, il indemnisera en donnant ce qu’il a de mieux dans son champ et dans son verger.
Ancien testament Zadoc Kahn
Exode 22.5 « si un homme fourrage un champ ou un vignoble en faisant pâturer son bétail sur les terres d’autrui, il paiera le dégât du meilleur de son champ ou de sa vigne.
Glaire et Vigouroux
Exode 22.5Si le feu, gagnant peu à peu, trouve des épines et se prend ensuite à un tas de gerbes, ou aux blés qui sont encore sur pied dans les champs, celui qui aura allumé le feu payera le dommage.
Bible Louis Claude Fillion
Exode 22.5Si un homme fait quelque dégât dans un champ ou dans une vigne, et y laisse aller sa béte pour manger ce qui n’est pas à lui, il donnera ce qu’il aura de meilleur dans son champ ou dans sa vigne pour payer le dommage, selon l’estimation qui en sera faite.
Louis Segond 1910
Exode 22.5 Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu’il laisse son bétail paître dans le champ d’autrui, il donnera en dÉdommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Exode 22.5 Si un feu éclate et que, après avoir atteint les épines, il consume des gerbes, ou du blé sur pied, ou un champ, celui qui aura allumé l’incendie donnera un dédommagement.
Bible Pirot-Clamer
Exode 22.5Si quelqu’un laisse brouter un champ ou un jardin, en laissant paître son bétail dans le champ d’autrui, il devra donner en compensation le meilleur de son champ et le meilleur de son jardin.
Bible de Jérusalem
Exode 22.5Si un feu prend et rencontre des buissons épineux et qu’il consume meules, moissons ou champs, l’auteur de l’incendie restituera ce qui a brûlé.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Exode 22.5 Si un homme fait du dégât dans un champ ou dans une vigne, et qu’il laisse son bétail paître dans le champ d’autrui, il donnera en dédommagement le meilleur produit de son champ et de sa vigne.
Bible André Chouraqui
Exode 22.5Qu’un feu sorte et trouve des épines, si le gerbier, la récolte ou le champ sont mangés, le ravageur paie, il paie le ravage.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Exode 22.5 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Exode 22.5Si un feu éclate, gagne les broussailles, et qu’une meule ou des épis ou un champ soient brûlés, celui qui a allumé l’incendie devra dédommager.
Segond 21
Exode 22.5 « Si un feu éclate et rencontre des ronces, et que du blé en gerbes ou sur pied, ou bien le champ, soit brûlé, celui qui a causé l’incendie sera tenu de donner un dédommagement.
King James en Français
Exode 22.5 Si un homme fait manger dans un champ, ou dans une vigne, et lâche son bétail, et qu’il mange dans le champ d’autrui, il restituera le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.