Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Exode 22.8

Comparateur biblique pour Exode 22.8

Lemaistre de Sacy

Exode 22.8  Si le voleur ne se trouve point, le maître de la maison sera obligé de se présenter devant les juges, et il jurera qu’il n’a point pris ce qui était à son prochain,

David Martin

Exode 22.8  [Mais] si le larron ne se trouve point, on fera venir le maître de la maison devant les Juges [ pour jurer] s’il n’a point mis sa main sur le bien de son prochain.

Ostervald

Exode 22.8  Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené devant Dieu, pour jurer s’il n’a point mis la main sur le bien de son prochain.

Ancien Testament Samuel Cahen

Exode 22.8  Dans toute espèce de vol, qu’il s’agisse d’un bœuf, d’un âne, d’un agneau, d’un vêtement ou de tout (objet) perdu, dont on dira : c’est cela, la cause des deux viendra devant les juges, et celui que les juges condamneront rendra le double à son prochain.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Exode 22.8  Si le voleur ne se découvre pas, le maître de la maison paraîtra devant Dieu pour dire s’il n’a point mis la main sur la propriété de son prochain.

Bible de Lausanne

Exode 22.8  Dans toute affaire de crime concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou toute chose perdue dont on dira : C’est cela, l’affaire des deux parties viendra jusqu’à Dieu ; celui auquel Dieu donnera tort fera compensation au double envers son prochain.

Nouveau Testament Oltramare

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Exode 22.8  Si le voleur n’est pas trouvé, le maître de la maison sera amené devant les juges, pour jurer s’il n’a pas mis sa main sur le bien de son prochain.

Nouveau Testament Stapfer

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Exode 22.8  Si on ne découvre pas le voleur, le maître de la maison comparaîtra devant Dieu pour [qu’on sache] s’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.

Ancien testament Zadoc Kahn

Exode 22.8  Si l’on ne trouve le voleur, le maître de la maison viendra jurer au tribunal qu’il n’a point porté la main sur la chose d’autrui.

Glaire et Vigouroux

Exode 22.8  et qu’il n’a point eu de part à ce vol, que ce soit un bœuf, ou un âne, ou une brebis, ou généralement quelque autre chose qui ait été perdue. Les dieux examineront la cause de l’un et de l’autre, et s’ils condamnent le dépositaire, il rendra le double à son prochain.

Bible Louis Claude Fillion

Exode 22.8  Si le voleur ne se trouve point, le maître de la maison sera obligé de se présenter devant les dieux, et il jurera qu’il n’a point pris ce qui était à son prochain,

Louis Segond 1910

Exode 22.8  Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Exode 22.8  Quel que soit le corps du délit, bœuf, âne, brebis, vêtement ou tout objet perdu, au sujet duquel on dira : « C’est bien cela !?» la cause des deux parties ira jusqu’à Dieu, et celui que Dieu aura condamné restituera le double à son prochain.

Bible Pirot-Clamer

Exode 22.8  Le voleur n’est-il pas retrouvé, le maître de la maison se présentera devant Dieu et déclarera qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.

Bible de Jérusalem

Exode 22.8  Dans toute cause litigieuse relative à un bœuf, à un âne, à une tête de petit bétail, à un vêtement ou à n’importe quel objet perdu dont on dit : C’est bien lui, le différend sera porté devant Dieu. Celui que Dieu aura déclaré coupable restituera le double à l’autre.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Exode 22.8  Si le voleur ne se trouve pas, le maître de la maison se présentera devant Dieu, pour déclarer qu’il n’a pas mis la main sur le bien de son prochain.

Bible André Chouraqui

Exode 22.8  À toute parole de carence, pour un bœuf, pour un âne, pour un agneau, pour une tunique, pour toute perte, dont il sera dit : ‹ C’est cela ›, la parole des deux vient jusqu’à l’Elohîms. Celui que l’Elohîms incrimine en paie deux à son compagnon.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Exode 22.8  Quelle que soit la chose volée, que ce soit un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou toute autre chose, l’affaire sera portée devant Dieu et celui qui aura été condamné par Dieu rendra le double à son prochain.

Segond 21

Exode 22.8   « Dans toute affaire litigieuse concernant un bœuf, un âne, un agneau, un vêtement ou un objet perdu dont quelqu’un revendiquera la propriété, la cause des deux parties ira jusqu’à Dieu. Celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.

King James en Français

Exode 22.8  Si le voleur n’est pas trouvé, alors le maître de la maison sera amené devant les juges, pour voir s’il n’a pas mis sa main sur le bien de son voisin.

La Septante

Exode 22.8  κατὰ πᾶν ῥητὸν ἀδίκημα περί τε μόσχου καὶ ὑποζυγίου καὶ προβάτου καὶ ἱματίου καὶ πάσης ἀπωλείας τῆς ἐγκαλουμένης ὅ τι οὖν ἂν ᾖ ἐνώπιον τοῦ θεοῦ ἐλεύσεται ἡ κρίσις ἀμφοτέρων καὶ ὁ ἁλοὺς διὰ τοῦ θεοῦ ἀποτείσει διπλοῦν τῷ πλησίον.

La Vulgate

Exode 22.8  ad perpetrandam fraudem tam in bove quam in asino et ove ac vestimento et quicquid damnum inferre potest ad deos utriusque causa perveniet et si illi iudicaverint duplum restituet proximo suo

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Exode 22.8  (22.9) עַֽל־כָּל־דְּבַר־פֶּ֡שַׁע עַל־שֹׁ֡ור עַל־חֲ֠מֹור עַל־שֶׂ֨ה עַל־שַׂלְמָ֜ה עַל־כָּל־אֲבֵדָ֗ה אֲשֶׁ֤ר יֹאמַר֙ כִּי־ה֣וּא זֶ֔ה עַ֚ד הָֽאֱלֹהִ֔ים יָבֹ֖א דְּבַר־שְׁנֵיהֶ֑ם אֲשֶׁ֤ר יַרְשִׁיעֻן֙ אֱלֹהִ֔ים יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנַ֖יִם לְרֵעֵֽהוּ׃ ס

SBL Greek New Testament

Exode 22.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.