Comparateur biblique pour Proverbes 22.13
Lemaistre de Sacy
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Le lion est là dehors ; je serai tue au milieu des rues.
David Martin
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : le lion est là dehors ; je serais tué dans les rues.
Ostervald
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Le lion est là dehors ; je serais tué par les rues.
Ancien Testament Samuel Cahen
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion dehors ; je serai assassiné au milieu des rues.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Proverbes 22.13 Le lâche dit : « Un lion est là dehors, au milieu de la rue ; je serais égorgé ! »
Bible de Lausanne
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Le lion est là-dehors, au milieu des places : je serais tué !
Nouveau Testament Oltramare
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion là dehors, je serai tué au milieu des rues !
Nouveau Testament Stapfer
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion là dehors ! Je serais tué dans les rues !
Ancien testament Zadoc Kahn
Proverbes 22.13 Le paresseux s’écrie : « Il y a un lion dehors ! je vais être massacré en pleine rue ! »
Glaire et Vigouroux
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion dehors, je serai tué au milieu des rues.
Bible Louis Claude Fillion
Proverbes 22.13 Le paresseux dit: Il y a un lion dehors, je serai tué au milieu des rues.
Louis Segond 1910
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues !
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : « Il y a un lion dehors ! Je serai tué au milieu des places ! »
Bible Pirot-Clamer
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : “il y a un lion dehors, - dans les rues je pourrais être dévoré”.
Bible de Jérusalem
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : "Il y a un lion dehors ! dans la rue je vais être tué !"
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues !
Bible André Chouraqui
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : « Un lion est dehors ! je serais meurtri au milieu des places » !
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Proverbes 22.13 Le paresseux dit: “Il y a un lion dehors, si je sors je serai dévoré!”
Segond 21
Proverbes 22.13 Le paresseux dit : « Il y a un lion dehors ! Je serai tué dans les rues ! »
King James en Français
Proverbes 22.13 L’homme paresseux dit: Il y a un lion dehors, je serai tué dans les rues.
La Septante
Proverbes 22.13 προφασίζεται καὶ λέγει ὀκνηρός λέων ἐν ταῖς ὁδοῖς ἐν δὲ ταῖς πλατείαις φονευταί.
La Vulgate
Proverbes 22.13 dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
Biblia Hebraica Stuttgartensia
Proverbes 22.13 אָמַ֣ר עָ֭צֵל אֲרִ֣י בַח֑וּץ בְּתֹ֥וךְ רְ֝חֹבֹ֗ות אֵֽרָצֵֽחַ׃
SBL Greek New Testament
Proverbes 22.13 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.