Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.16

Comparateur biblique pour Proverbes 22.16

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.16  Celui qui opprime le pauvre pour accroître ses richesses, donnera lui-même à un plus riche que lui, et deviendra pauvre.

David Martin

Proverbes 22.16  Celui qui fait tort au pauvre pour s’accroître, et qui donne au riche, ne peut manquer de tomber dans l’indigence.

Ostervald

Proverbes 22.16  Celui qui fait tort au pauvre pour s’enrichir, donne au riche, pour n’aboutir qu’à l’indigence.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.16  Celui qui opprime le pauvre pour accroître son bien donne au riche, mais à son détriment.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.16  Tel opprime le pauvre qui le fait devenir riche ; donnez au riche, il n’arrive qu’à l’indigence.

Bible de Lausanne

Proverbes 22.16  Qui opprime le misérable pour augmenter ce qu’il a, donne au riche [pour aboutir] à la disette.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.16  Celui qui opprime le pauvre, ce sera pour l’enrichir ; celui qui donne au riche, ce sera pour le faire tomber dans l’indigence.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.16  Qui opprime le pauvre l’enrichit, Mais qui donne au riche l’appauvrit.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.16  On pressure le pauvre, et cela tourne à son profit ; on donne au riche, et c’est un appauvrissement pour lui.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.16  Celui qui calomnie le pauvre pour accroître ses richesses, donnera lui-même à un plus riche que lui, et sera dans l’indigence.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.16  Celui qui calomnie le pauvre pour accroître ses richesses, donnera lui-même à un plus riche que lui, et sera dans l’indigence.

Louis Segond 1910

Proverbes 22.16  Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.16  Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir ; donner à un riche, c’est l’appauvrir.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.16  Opprimer le pauvre c’est l’enrichir, - donner au riche c’est pure perte.

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.16  Opprimer un pauvre, c’est l’enrichir, donner au riche, c’est l’appauvrir.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.16  Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C’est donner au riche pour n’arriver qu’à la disette.

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.16  Pressurer le chétif pour le faire prospérer et donner au riche, quelle pénurie !

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.16  Opprimez le pauvre, vous le faites progresser, donnez à un riche, vous lui faites du tort.

Segond 21

Proverbes 22.16  Celui qui exploite le faible pour augmenter son bien ou qui donne au riche n’arrive qu’à la misère.

King James en Français

Proverbes 22.16  Celui qui opprime le pauvre pour augmenter ses richesses et celui qui donne au riche, tombera sûrement dans l’indigence.

La Septante

Proverbes 22.16  ὁ συκοφαντῶν πένητα πολλὰ ποιεῖ τὰ ἑαυτοῦ δίδωσιν δὲ πλουσίῳ ἐπ’ ἐλάσσονι.

La Vulgate

Proverbes 22.16  qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.16  עֹ֣שֵֽׁק דָּ֭ל לְהַרְבֹּ֣ות לֹ֑ו נֹתֵ֥ן לְ֝עָשִׁ֗יר אַךְ־לְמַחְסֹֽור׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.16  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.