Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.19

Comparateur biblique pour Proverbes 22.19

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.19  Elle vous servira à mettre votre confiance dans le Seigneur ; c’est pour cela que je vous l’ai représentée aujourd’hui.

David Martin

Proverbes 22.19  Je te l’ai aujourd’hui fait entendre, à toi, dis-je, afin que ta confiance soit en l’Éternel.

Ostervald

Proverbes 22.19  Je te le fais entendre aujourd’hui à toi-même, afin que ta confiance soit en l’Éternel.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.19  Pour qu’en Iehovah soit ta confiance, je te l’apprends aujourd’hui, à toi.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.19  C’est à mettre ta confiance dans l’Éternel, que je veux te former aujourd’hui, oui, toi.

Bible de Lausanne

Proverbes 22.19  Pour que ta confiance soit en l’Éternel, je t’ai instruit aujourd’hui, oui, toi-même.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance soit en l’Éternel, je te les ai fait connaître à toi, aujourd’hui.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.19  Pour que ta confiance soit en l’Éternel, Je vais t’instruire aujourd’hui, toi aussi.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.19  Mets ta confiance en l’Éternel ; voilà ce que je t’enseigne à toi-même en ce jour.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.19  afin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur : c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.19  afin que tu mettes ta confiance dans le Seigneur: c’est pour cela que je te l’ai montrée aujourd’hui.

Louis Segond 1910

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance repose sur Yahweh, c’est toi que je veux instruire aujourd’hui.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance repose en Yahweh, - je te fais connaître aujourd’hui ses voies.

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.19  Pour qu’en Yahvé soit ta confiance, je veux t’instruire aujourd’hui, toi aussi.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance repose sur l’Éternel, Je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.19  Pour que ton assurance soit en IHVH-Adonaï, je te le fais pénétrer ce jour, à toi aussi.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.19  Je veux que tu mettes ta confiance en Yahvé:

Segond 21

Proverbes 22.19  Pour que ta confiance soit placée en l’Éternel, je veux t’instruire aujourd’hui, oui, toi.

King James en Français

Proverbes 22.19  Afin que ta confiance soit dans le SEIGNEUR, je te l’ai aujourd’hui fait connaître à toi.

La Septante

Proverbes 22.19  ἵνα σου γένηται ἐπὶ κύριον ἡ ἐλπὶς καὶ γνωρίσῃ σοι τὴν ὁδὸν αὐτοῦ.

La Vulgate

Proverbes 22.19  ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.19  לִהְיֹ֣ות בַּ֭יהוָה מִבְטַחֶ֑ךָ הֹודַעְתִּ֖יךָ הַיֹּ֣ום אַף־אָֽתָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.19  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.