Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.22

Comparateur biblique pour Proverbes 22.22

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.22  Ne faites point de violence au pauvre, parce qu’il est pauvre ; n’opprimez point dans le jugement celui qui n’a rien.

David Martin

Proverbes 22.22  Ne pille point le chétif, parce qu’il est chétif ; et ne foule point l’affligé à la porte.

Ostervald

Proverbes 22.22  Ne pille point le pauvre, parce qu’il est pauvre, et n’opprime point l’affligé à la porte.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le faible parce qu’il est faible, et n’opprime pas le pauvre à la porte (de la justice).

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le faible, parce qu’il est faible, et ne foule pas le misérable à la Porte ;

Bible de Lausanne

Proverbes 22.22  Ne pille point le misérable parce qu’il est misérable, et n’écrase point l’affligé à la porte [de la ville] ;

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.22  Ne pille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et ne foule pas l’affligé à la porte ;

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.22  Ne pille pas le pauvre parce qu’il est pauvre ; N’opprime pas le malheureux à la porte,

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le faible parce qu’il est sans défense ; n’écrase pas le pauvre à la porte,

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.22  Ne fais pas violence au pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas l’indigent à la porte (de la ville),

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.22  Ne fait point violence au pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas l’indigent à la porte de la ville,

Louis Segond 1910

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte ;

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et n’opprime pas le malheureux à la porte.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, - et n’opprime pas le malheureux à la porte ;

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le faible, car il est faible, et n’opprime pas à la porte le pauvre,

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, Et n’opprime pas le malheureux à la porte ;

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.22  Ne vole pas l’indigent ; oui, il est indigent, lui. N’accable pas l’humilié à la porte.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le pauvre parce qu’il est pauvre, et ne condamne pas le malheureux.

Segond 21

Proverbes 22.22  Ne dépouille pas le faible parce qu’il est faible et n’écrase pas le malheureux à la porte de la ville,

King James en Français

Proverbes 22.22  Ne vole pas le pauvre, parce qu’il est pauvre, et n’oppresse pas non plus l’affligé à la porte;

La Septante

Proverbes 22.22  μὴ ἀποβιάζου πένητα πτωχὸς γάρ ἐστιν καὶ μὴ ἀτιμάσῃς ἀσθενῆ ἐν πύλαις.

La Vulgate

Proverbes 22.22  non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.22  אַֽל־תִּגְזָל־דָּ֭ל כִּ֣י דַל־ה֑וּא וְאַל־תְּדַכֵּ֖א עָנִ֣י בַשָּֽׁעַר׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.22  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.