Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.23

Comparateur biblique pour Proverbes 22.23

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.23  Car le Seigneur se rendra lui-même le défenseur de sa cause, et il percera ceux qui auront percé son âme.

David Martin

Proverbes 22.23  Car l’Éternel défendra leur cause, et enlèvera l’âme de ceux qui les auront volés.

Ostervald

Proverbes 22.23  Car l’Éternel plaidera leur cause, et pillera l’âme de ceux qui les auront pillés.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.23  Car Iehovah défendra leur cause, et il privera de la vie leurs spoliateurs.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.23  car l’Éternel soutient sa cause, et à ses ravisseurs Il ôte la vie.

Bible de Lausanne

Proverbes 22.23  car l’Éternel plaidera leur cause et dépouillera de leur vie{Héb. de leur âme.} ceux qui les auront dépouillés.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.23  car l’Éternel prendra en main leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.23  Car l’Éternel prendra leur cause en main
Et il dépouillera de la vie ceux qui les dépouillent.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.23  car l’Éternel prend en mains leur cause et il traite avec rigueur ceux qui leur infligent des vexations.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.23  car le Seigneur défendra sa cause, et il (trans)percera ceux qui auront (trans)percé son âme.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.23  car le Seigneur défendra sa cause, et Il transpercera ceux qui auront transpercé son âme.

Louis Segond 1910

Proverbes 22.23  Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.23  Car Yahweh prendra en main leur cause, et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
Ne pas se lier avec l’homme colère.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.23  Car Yahweh prendra en main leur cause, - et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.23  car Yahvé épouse leur querelle et ravit à leurs ravisseurs la vie.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.23  Car l’Éternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.23  Oui, IHVH-Adonaï combat dans leur combat ; il rafle l’être de ceux qui les raflent.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.23  Car Yahvé prendra leur parti et se fera l’oppresseur de leurs oppresseurs.

Segond 21

Proverbes 22.23  car l’Éternel défendra leur cause et dépouillera de leur vie ceux qui les auront dépouillés.

King James en Français

Proverbes 22.23  Car le SEIGNEUR plaidera leur cause, et dépouillera l’âme de ceux qui les dépouillent.

La Septante

Proverbes 22.23  ὁ γὰρ κύριος κρινεῖ αὐτοῦ τὴν κρίσιν καὶ ῥύσῃ σὴν ἄσυλον ψυχήν.

La Vulgate

Proverbes 22.23  quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.23  כִּֽי־יְ֭הוָה יָרִ֣יב רִיבָ֑ם וְקָבַ֖ע אֶת־קֹבְעֵיהֶ֣ם נָֽפֶשׁ׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.