Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Proverbes 22.6

Comparateur biblique pour Proverbes 22.6

Lemaistre de Sacy

Proverbes 22.6  On dit d’ordinaire : Le jeune homme suit sa première voie ; dans sa vieillesse même, il ne la quittera point.

David Martin

Proverbes 22.6  Instruis le jeune enfant, à l’entrée de sa voie ; lors même qu’il sera devenu vieux, il ne s’en retirera point.

Ostervald

Proverbes 22.6  Instruis le jeune enfant selon la voie qu’il doit suivre ; lors même qu’il sera devenu vieux, il ne s’en éloignera point.

Ancien Testament Samuel Cahen

Proverbes 22.6  Accoutume le jeune homme conformément à sa voie, même lorsqu’il vieillira il ne s’en détournera pas.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Proverbes 22.6  Forme le jeune homme selon la voie qu’il doit suivre ; même s’il vieillit, il n’en déviera point.

Bible de Lausanne

Proverbes 22.6  Instruis le jeune homme selon ce que demande sa voie ; même quand il aura vieilli, il ne s’en détournera point.

Nouveau Testament Oltramare

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Proverbes 22.6  élève le jeune garçon selon la règle de sa voie ; même lorsqu’il vieillira, il ne s’en détournera point.

Nouveau Testament Stapfer

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Proverbes 22.6  Forme le jeune enfant selon la voie qu’il doit suivre ; Même quand il sera devenu vieux, il n’en déviera pas.

Ancien testament Zadoc Kahn

Proverbes 22.6  Donne au jeune homme de bonnes habitudes dès le début de sa carrière ; même avancé en âge, il ne s’en écartera point.

Glaire et Vigouroux

Proverbes 22.6  On dit en proverbe : Le jeune homme suit sa voie ; même lorsqu’il aura vieilli, il ne la quittera pas.

Bible Louis Claude Fillion

Proverbes 22.6  On dit en proverbe: Le jeune homme suit sa voie; même lorsqu’il aura vieilli, il ne la quittera pas.

Louis Segond 1910

Proverbes 22.6  Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre ; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Proverbes 22.6  Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre ; et, même lorsqu’il sera vieux, il ne s’en détournera pas.

Bible Pirot-Clamer

Proverbes 22.6  Instruis l’enfant selon sa voie, - alors même devenu vieux il ne s’en écartera pas.

Bible de Jérusalem

Proverbes 22.6  Instruis le jeune homme selon ses dispositions, devenu vieux, il ne s’en détournera pas.

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Proverbes 22.6  Instruis l’enfant selon la voie qu’il doit suivre ; Et quand il sera vieux, il ne s’en détournera pas.

Bible André Chouraqui

Proverbes 22.6  Éduque l’adolescent selon sa route. Même lorsqu’il vieillira, il ne s’en écartera pas.

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Proverbes 22.6  Montre à l’enfant le chemin à suivre; même en vieillissant il s’y tiendra.

Segond 21

Proverbes 22.6  Eduque l’enfant d’après la voie qu’il doit suivre ! Même quand il sera vieux, il ne s’en écartera pas.

King James en Français

Proverbes 22.6  Élève un enfant selon le chemin qu’il doit suivre; et lorsqu’il est âgé, il ne s’en écartera pas.

La Septante

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

La Vulgate

Proverbes 22.6  proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Proverbes 22.6  חֲנֹ֣ךְ לַ֭נַּעַר עַל־פִּ֣י דַרְכֹּ֑ו גַּ֥ם כִּֽי־יַ֝זְקִ֗ין לֹֽא־יָס֥וּר מִמֶּֽנָּה׃

SBL Greek New Testament

Proverbes 22.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.