Esaïe 22.12 Alors le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera à avoir recours aux larmes et aux soupirs, à raser vos cheveux, et à vous revêtir de sacs :
David Martin
Esaïe 22.12 Et le Seigneur, l’Éternel des armées, [vous] a appelés ce jour-là aux pleurs et au deuil, à vous arracher les cheveux, et à ceindre le sac ;
Ostervald
Esaïe 22.12 Et tandis que le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 22.12Le Seigneur Ieovah Tsebaoth appelle ce jour pour les pleurs et le deuil, pour se raser la tête et se ceindre du sac.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 22.12Et en ce jour le Seigneur, l’Éternel des armées, vous convie à pleurer, à gémir, à couper vos cheveux et à ceindre le cilice.
Bible de Lausanne
Esaïe 22.12Le Seigneur, l’Éternel des armées, appelait en ce jour-là à pleurer, et à se lamenter, et à se raser la tête{Ou à s’arracher les cheveux.} et à ceindre le vêtement d’affliction,
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 22.12 Et le Seigneur, l’Éternel des armées, appela en ce jour-là à pleurer et à se lamenter, et à se raser les cheveux, et à ceindre le sac : et voici, l’allégresse et la joie !
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 22.12 Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous criait en ce jour de pleurer et de mener deuil, de raser votre tête et de ceindre le sac,
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 22.12 En ce jour, ce à quoi vous invite le Seigneur, Dieu-Cebaot, c’est à pleurer, à vous lamenter, à vous raser la tête, à ceindre le cilice.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 22.12Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera (appellera) en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la tête et à vous revêtir de sacs ;
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 22.12Et le Seigneur, le Dieu des armées, vous invitera en ce jour-là aux larmes et aux gémissements, à vous raser la téte et à vous revêtir de sacs;
Louis Segond 1910
Esaïe 22.12 Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour à pleurer et à vous frapper la poitrine, à vous raser la tête et à ceindre le sac.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 22.12 Le Seigneur Yahweh des armées vous appelait, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à raser votre tête et à ceindre le sac.
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 22.12Le Seigneur Yahweh des armées en ce jour invite - à pleurer, à se lamenter, à se raser la tête, à ceindre le sac.
Bible de Jérusalem
Esaïe 22.12Et le Seigneur Yahvé Sabaot vous a appelés, en ce jour-là, à pleurer et à vous lamenter, à vous tondre et à ceindre le sac.
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 22.12 Le Seigneur, l’Éternel des armées, vous appelle en ce jour À pleurer et à vous frapper la poitrine, À vous raser la tête et à ceindre le sac.
Bible André Chouraqui
Esaïe 22.12Adonaï IHVH-Elohîms Sebaot crie en ce jour au pleur, à la lamentation, à la calvitie, à ceindre le sac.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 22.12 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 22.12En ce jour-là le Seigneur, Yahvé Sabaot vous invitait à pleurer et à vous lamenter, à vous tondre la tête, à porter un sac autour de vos reins.
Segond 21
Esaïe 22.12 Le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers, vous appelle aujourd’hui à pleurer et à vous lamenter, à vous raser la tête et à vous habiller d’un sac,
King James en Français
Esaïe 22.12 Et en ce jour-là le SEIGNEUR DIEU des armées, appela à pleurer, et à prendre le deuil, à raser la tête et à ceindre le sac;