Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Esaïe 22.15

Comparateur biblique pour Esaïe 22.15

Lemaistre de Sacy

Esaïe 22.15  Voici ce que le Seigneur, le Dieu des armées, a dit : Allez trouver celui qui habite dans le tabernacle, allez trouver Sobna qui est le préfet du temple, et vous lui direz :

David Martin

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées ; va, entre chez ce trésorier, chez Sebna maître d’hôtel [et lui dis] ;

Ostervald

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais :

Ancien Testament Samuel Cahen

Esaïe 22.15  Ainsi dit le Seigneur Ieovah Tsebaoth : Va vers ce haut fonctionnaire, Schibna, gouverneur du palais.

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce courtisan, vers Sebna préposé au palais !

Bible de Lausanne

Esaïe 22.15  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, rends-toi vers ce favori, vers Scebna, préposé sur la maison [du roi] :

Nouveau Testament Oltramare

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Esaïe 22.15  Ainsi dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va, entre auprès de cet intendant, auprès de Shebna, qui est établi sur la maison :

Nouveau Testament Stapfer

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Esaïe 22.15  Ainsi a dit le Seigneur, l’Éternel des armées : Va trouver cet intendant, Sebna, le préfet du palais :

Ancien testament Zadoc Kahn

Esaïe 22.15  Ainsi parla le Seigneur, Dieu-Cebaot : « Va, transporte-toi auprès de ce haut dignitaire, auprès de Chebna, intendant du palais [pour lui dire] :

Glaire et Vigouroux

Esaïe 22.15  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet (le préposé) du temple, et tu lui diras :

Bible Louis Claude Fillion

Esaïe 22.15  Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu des armées : Va trouver celui qui habite dans le tabernacle, Sobna, préfet du temple, et tu lui diras:

Louis Segond 1910

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Esaïe 22.15  Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : Va trouver cet intendant, Sobna, le préfet du palais, et dis-lui :

Bible Pirot-Clamer

Esaïe 22.15  Contre Sobna, le préfet du palais. Ainsi a parlé le Seigneur Yahweh des armées : “Va et entre chez ce ministre qui se taille un sépulcre en un lieu élevé, qui se creuse une demeure dans le roc :

Bible de Jérusalem

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur Yahvé Sabaot : Va trouver cet intendant, Shebna, le maître du palais :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Esaïe 22.15  Ainsi parle le Seigneur, l’Éternel des armées : Va vers ce courtisan, Vers Schebna, gouverneur du palais :

Bible André Chouraqui

Esaïe 22.15  Ainsi dit Adonaï Sebaot : Va, viens contre cet agent, contre Shèbna, qui est sur la maison :

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Esaïe 22.15  Voici ce que dit le Seigneur, Yahvé Sabaot: “Va trouver ce ministre Chebna, le gouverneur du palais.

Segond 21

Esaïe 22.15  Voici ce que dit le Seigneur, l’Éternel, le maître de l’univers : « Va trouver le dignitaire qu’est Shebna, le responsable du palais, et dis-lui :

King James en Français

Esaïe 22.15  Ainsi dit le SEIGNEUR DIEU des armées: Va, entre chez ce trésorier, c’est-à-dire, chez Shebna, qui est établi sur la maison.

La Septante

Esaïe 22.15  τάδε λέγει κύριος σαβαωθ πορεύου εἰς τὸ παστοφόριον πρὸς Σομναν τὸν ταμίαν καὶ εἰπὸν αὐτῷ.

La Vulgate

Esaïe 22.15  haec dicit Dominus Deus exercituum vade ingredere ad eum qui habitat in tabernaculo ad Sobnam praepositum templi

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Esaïe 22.15  כֹּ֥ה אָמַ֛ר אֲדֹנָ֥י יְהוִ֖ה צְבָאֹ֑ות לֶךְ־בֹּא֙ אֶל־הַסֹּכֵ֣ן הַזֶּ֔ה עַל־שֶׁבְנָ֖א אֲשֶׁ֥ר עַל־הַבָּֽיִת׃

SBL Greek New Testament

Esaïe 22.15  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.