Esaïe 22.8 L’ennemi détruira toutes les murailles qui couvraient Juda, et vous jetterez alors les yeux sur l’arsenal du palais, appelé la maison de la forêt.
David Martin
Esaïe 22.8 Et on a découvert ce qui couvrait Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers les armes de la maison du parc.
Ostervald
Esaïe 22.8 Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.
Ancien Testament Samuel Cahen
Esaïe 22.8Le voile de Iehouda est enlevé, tu regardes en ce jour les armures dans la maison de la forêt.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet
Esaïe 22.8Et le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les munitions de la maison de cèdre.
Bible de Lausanne
Esaïe 22.8On lève le voile de Juda : tu regardes, en ce jour-là, aux armes de la maison de la Forêt.
Nouveau Testament Oltramare
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby
Esaïe 22.8 Et il ôte la couverture de Juda. Et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt ;
Nouveau Testament Stapfer
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée
Esaïe 22.8 On a ôté le voile à Juda ; et il a regardé en ce jour-là à l’arsenal du palais de la forêt.
Ancien testament Zadoc Kahn
Esaïe 22.8 Et quand l’ennemi a enlevé ainsi le voile de Juda, tu mets alors ton espoir dans l’arsenal de la Maison de la Forêt.
Glaire et Vigouroux
Esaïe 22.8Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et (de la maison) de la forêt.
Bible Louis Claude Fillion
Esaïe 22.8Le voile de Juda sera enlevé, et tu visiteras en ce jour-là l’arsenal du palais et de la forêt.
Louis Segond 1910
Esaïe 22.8 Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Nouveau Testament et Psaumes Synodale
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Auguste Crampon
Esaïe 22.8 Et en ce jour-là tu regardes vers l’arsenal du palais de la forêt ;
Bible Pirot-Clamer
Esaïe 22.8Et on a enlevé le voile de Juda. - Tu regardes en ce jour l’arsenal du palais de la forêt.
Bible de Jérusalem
Esaïe 22.8c’est ainsi qu’est tombée la protection de Juda. Tu as tourné les yeux, ce jour-là, vers les armes de la Maison de la Forêt ;
Nouveau Testament Osty et Trinquet
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève
Esaïe 22.8 Les derniers retranchements de Juda sont forcés, Et en ce jour tu visites les armures de la maison de la forêt.
Bible André Chouraqui
Esaïe 22.8Il découvre le rideau de Iehouda. Tu regardes, en ce jour, vers l’armement de la Maison de la Forêt.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant
Esaïe 22.8 Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples
Esaïe 22.8voilà Juda sans défenses! En ce jour-là vous avez tourné les yeux vers l’arsenal de la Maison-de-la-Forêt.
Segond 21
Esaïe 22.8 Les dernières défenses de Juda sont forcées, et ce jour-là tu tournes les regards vers l’arsenal de la maison de la forêt.
King James en Français
Esaïe 22.8 Et il a découvert la couverture de Juda, et tu as regardé en ce jour-là vers l’arsenal de la maison de la forêt.