Accueil  /  Comparateur de Bible  /  Jérémie 22.1

Comparateur biblique pour Jérémie 22.1

Lemaistre de Sacy

Jérémie 22.1  Voici ce que dit le Seigneur : Descendez dans la maison du roi de Juda, et vous lui parlerez en ces termes :

David Martin

Jérémie 22.1  Ainsi a dit l’Éternel : descends en la maison du Roi de Juda, et y prononce cette parole.

Ostervald

Jérémie 22.1  Ainsi a dit l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et prononces-y cette parole.

Ancien Testament Samuel Cahen

Jérémie 22.1  Ainsi dit Ieovah : Descends dans la maison du roi de Iehouda, et prononces-y ce discours :

Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Perret-Gentil et Rilliet

Jérémie 22.1  Ainsi parle l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là prononce ces paroles,

Bible de Lausanne

Jérémie 22.1  Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole ; et tu diras :

Nouveau Testament Oltramare

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

John Nelson Darby

Jérémie 22.1  Ainsi dit l’Éternel : Descends à la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole, et dis :

Nouveau Testament Stapfer

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible Annotée

Jérémie 22.1  Ainsi a dit l’Éternel. : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles,

Ancien testament Zadoc Kahn

Jérémie 22.1  Voici ce que dit l’Éternel : « Descends à la maison du roi de Juda, et là parle en ces termes ;

Glaire et Vigouroux

Jérémie 22.1  Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,

Bible Louis Claude Fillion

Jérémie 22.1  Ainsi parle le Seigneur : Descends dans la maison du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole,

Louis Segond 1910

Jérémie 22.1  Ainsi parle l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.

Nouveau Testament et Psaumes Synodale

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Auguste Crampon

Jérémie 22.1  Ainsi parle Yahweh : Descends à la maison du roi de Juda, et là tu prononceras ces paroles :

Bible Pirot-Clamer

Jérémie 22.1  Ainsi parla Yahweh : “Descends à la maison du roi de Juda et là tu prononceras cette parole et tu diras :

Bible de Jérusalem

Jérémie 22.1  Ainsi parla Yahvé : Descends au palais du roi de Juda ; là, tu prononceras cette parole :

Nouveau Testament Osty et Trinquet

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Jérémie 22.1  Ainsi parle l’Éternel : Descends dans la maison du roi de Juda, et là prononce cette parole.

Bible André Chouraqui

Jérémie 22.1  Ainsi dit IHVH-Adonaï : Descends dans la maison du roi de Iehouda. Dis là cette parole,

Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Les Évangiles de Claude Tresmontant

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Bible des Peuples

Jérémie 22.1  Une parole de Yahvé me fut adressée: Descends au palais du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole.

Segond 21

Jérémie 22.1  Voici ce qu’a dit l’Éternel : « Descends au palais du roi de Juda, et là tu prononceras cette parole :

King James en Français

Jérémie 22.1  Ainsi dit le SEIGNEUR: Descends dans la maison du roi de Juda, et prononce là cette parole.

La Septante

Jérémie 22.1  τάδε λέγει κύριος πορεύου καὶ κατάβηθι εἰς τὸν οἶκον τοῦ βασιλέως Ιουδα καὶ λαλήσεις ἐκεῖ τὸν λόγον τοῦτον.

La Vulgate

Jérémie 22.1  haec dicit Dominus descende in domum regis Iuda et loqueris ibi verbum hoc

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Jérémie 22.1  כֹּ֚ה אָמַ֣ר יְהוָ֔ה רֵ֖ד בֵּֽית־מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֑ה וְדִבַּרְתָּ֣ שָׁ֔ם אֶת־הַדָּבָ֖ר הַזֶּֽה׃

SBL Greek New Testament

Jérémie 22.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Vous êtes actuellement sur la version optimisée pour mobile (AMP), lien vers la version complète.